Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Робин, казалось, смогла взять ситуацию под контроль: если она ляжет на дно лодки, борта помогут защититься от ветра и тумана. Робин медленно сползла с сиденья и, держась за край, попыталась опуститься на дно. Лодка накренилась, зачерпнув ледяной воды, которая тут же намочила брюки Робин. Она отскочила к скамейке. Лодка качалась. Робин схватилась за борта и сидела не дыша. Когда наконец-то равновесие восстановилось, она осторожно уселась и старалась больше не двигаться. Слава богу, лодка осталась на месте.
Ветер немного стих, и брызг стало поменьше. Солнце начало заходить. Значит, Дерек скоро должен приехать за ней. Все не так уж и плохо. Робин приготовилась терпеливо ждать.
Тут она услышала треск веток на берегу — эхо разнесло его по реке. Робин повернула голову туда, откуда доносился шум. Ветки кустов качались, треснула еще одна. Робин не могла пошевелиться от шока: из кустов выбрался медведь-гризли. Да, вот теперь-то у нее настоящие проблемы.
Медведь двигался к воде, большой, отъевшийся, медленно и грациозно ступая широкими лапами. Он вошел в воду где-то в пятидесяти футах от нее. Робин инстинктивно прижалась к корме лодки, как будто это могло помочь.
Медведь остановился по брюхо в воде, принюхиваясь и хищно вглядываясь. И вдруг бросился в реку. Робин услышала, как щелкнула его пасть, и сердце ее забилось в три раза быстрее. Казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. У медведя в зубах она увидела большого лосося, и со своей добычей он поспешно направился к берегу. Пока гризли поедал рыбу, Робин осторожно опустилась на дно лодки. Тут выбор был ясен — уж лучше сто раз промокнуть, чем попасться медведю. У Робин зубы стучали от холода, и жилет уже не согревал. Теперь она поняла, что повернула в тот приток, где, сколько она себя помнила, все время водился лосось. Сюда приезжала группа зоологов изучать медведей-гризли, и, насколько Робин знала, все обошлось без происшествий. Сейчас медведь занят ловом рыбы, и ему наверняка нет дела до человека, если рассудить. И все-таки лучше пусть он вообще ее не видит — так надежнее.
Робин дрожала, замерзая все больше, — дно лодки было очень холодным. Она посмотрела на часы. Уже настолько стемнело, что она с трудом смогла разобрать цифры. Ей казалось, прошло уже часа два. Ну где же Дерек, где же он?
Робин свернулась калачиком, пытаясь хоть как-нибудь сохранить исчезающее тепло. Ноги уже онемели от холода. Поднялся ветер, и вдали послышались раскаты грома.
После всех приключений, случившихся с нею, после опасностей, после всего, через что ей довелось пройти, она оказалась в ловушке в своем родном городке. Неужели здесь ее приключения и закончатся?! Какая горькая ирония судьбы. Робин усмехнулась. Она почувствовала, как покалывает пальцы. Значит, она замерзла еще больше, чем предполагала, или ей только кажется? Робин решила не думать вообще ни о чем, тем более у нее уже не оставалось сил.
Удар грома послышался снова, теперь уже ближе.
Джейкоб глядел на приближающиеся тучи и мысленно радовался, что удалось установить тент до того, как пойдет дождь.
— Шатер получился просто великолепный, — похвалила Конни, садясь рядом с ним на скамью. Тент смотрелся на самом деле замечательно на фоне далеких холмов и городской пристани.
— И вечеринка должна получиться великолепной, — откликнулся Джейкоб, пристально глядя на воду, с минуты на минуту ожидая, что появится лодка Дерека. По его подсчетам, они должны уже вернуться.
— Дети не могут дождаться, — улыбнулась Конни.
Джейкоб тоже улыбнулся. Он любил праздники и всегда с нетерпением ждал их. В Форевере часто устраивали барбекю и танцы, на которые приглашали почти весь город. Веселились все, часто забывая о времени. Джейкобу хотелось, чтобы и его дети имели такую возможность.
Послышался шум моторной лодки. Ну, наконец-то они вернулись!
— А это не Энни с Дереком? — спросила Конни, разглядывая выходящих на берег людей.
— Так точно. Энни и покупатели из Европы — гости фирмы.
— А ты заметил, что эти двое танцевали друг с другом у тебя на вечеринке?
— Ну да, — Джейкоб пожал плечами.
Конни звонко рассмеялась.
— Ты только посмотри на миссис Пеннибрук вон там, у дороги. Она заметила Дерека с Энни и теперь глаз не может отвести, даже остановилась.
Джейкоб покачал головой. Да у бедной женщины сейчас глаза из орбит вылезут!
— Такой вот у нас городок.
— Ничего не изменилось, — согласилась Конни. — Готова поспорить, тетушки-сплетницы сегодня вечером кого-то поженят.
— Нельзя парню и потанцевать с девушкой. Вот город! — проворчал Джейкоб.
— Парню нельзя давать объявление о знакомстве, а потом танцевать, — парировала Конни.
— Объявление было для меня, — ответил Джейкоб, глядя, как Дерек привязывает лодку, и ожидая увидеть вскоре и лодку Робин. Им снова начало овладевать беспокойство.
— Но все же знают, что объявление послал Дерек, — ответила Конни. Она собралась уходить. — Мне надо идти к детям. Пока.
— Да, до скорого, — бросил Джейкоб, не отрывая взгляда от реки. Ну где же, черт возьми, Робин?
Дерек помог ван дер Полам выбраться из лодки, а потом подал руку Энни. Джейкоб отметил, что Энни-то помощь уж точно не требовалась. Она за три десятка лет столько раз выпрыгивала и залезала в лодку, что прекрасно научилась справляться сама. Но сейчас такое поведение Дерека волновало его меньше всего. Он снова посмотрел на реку. Ну вот сейчас, с минуты на минуту… Он ждал, но все-таки не выдержал.
Кивком головы поприветствовав нидерландцев, Джейкоб направился к Дереку.
— Где Робин?
— Не знаю, она так и не приехала. Я подумал, что вы все еще заняты приготовлениями к празднику.
— Что ты хочешь сказать — «так и не приехала»? — Плохое предчувствие нарастало. Внутри у него все сжалось.
— Мы ждали, долго ждали, но она так и не появилась. — Дерек остановился, вопросительно глядя на Джейкоба.
А Джейкоб молчал. Нет, паниковать не стоит. Должно быть логичное объяснение. Не может быть, чтобы с Робин что-то случилось!
— Джейкоб, ты хочешь сказать, что Робин уплыла? — встревоженно спросила Энни.
— Да, где-то в половине четвертого. Может, она пошутила?
— О нет, — выдохнула Энни и прижалась крепче к Дереку.
Джейкоб выругался. Да нет, Робин не могла бы так поступить только ради того, чтобы привлечь его внимание. Но можно ли быть уверенным на сто процентов? Он не видел ее пятнадцать лет. Она все такая же сногсшибательно красивая, умная, с чувством юмора. И теперь ей хочется заиметь ребенка.
Дерек шагнул к пристани.
— Я соберу ребят, и поедем искать ее.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Месть бывшему любовнику - Барбара Данлоп - Короткие любовные романы
- Та, что красивее - Барбара Данлоп - Короткие любовные романы
- Любовный экспромт - Барбара Данлоп - Короткие любовные романы
- Скажи: «Я согласна!» - Барбара Ханней - Короткие любовные романы
- Власть веснушек - Барбара Барбара - Короткие любовные романы
- Пристанище обманутых мужей (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Хозяйка поместья Бэзил-Холл (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- Я тебе изменяю - Амелия Борн - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Город неангелов (СИ) - Айрон Мира - Короткие любовные романы
- Высокомерный - Дженика Сноу - Короткие любовные романы / Эротика