Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Я пережила нервный шок,- ответила она. Мейсон сочувственно кивнул.
- Старайтесь говорить не больше, чем будет необходимо. Я сам постараюсь описать, как развивались события. Я достаточно ясно все себе представляю. Есть только одна или две детали, которые вы могли бы прояснить.
- Какие?
- Ваша сестра заезжала вчера вечером к вам домой. Во время беседы с вашим мужем она сказала достаточно, чтобы стало ясно, что мистер Лоули оказался в довольно затруднительном положении. Он разозлился и, отвечая ей, повысил голос. Вы услышали его, выбрались из постели и подошли к лестнице.
- Нет,- поправила его миссис Лоули,- я подслушивала. Милли и Боб никогда особенно не ладили. Мне всегда казалось, что она...
- Я знаю,- прервал ее Мейсон.- Во всяком случае, после того, что вы узнали, вы твердо решили выяснить все до конца. Когда ваш муж уехал, вы последовали за ним.
Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но вдруг спохватилась и не сказала ни слова.
- Л инк был убит в своем доме в Лиловом Каньоне. Ваша сестра знает что-то такое, что заставляет ее предполагать, будто это сделали вы.
- Я убила Линка?- Да.
- Она бы никогда так не подумала.
- Либо она так все-таки думает, либо существует какая-то улика, заставляющая ее опасаться, что полиция может вас арестовать.
Женщина на кровати молчала. Она, не мигая, смотрела куда-то поверх Мейсона. На лице была отрешенность, казалось, она спит с открытыми глазами.
- Вы можете мне сказать, что это за улика?
- Нет.
- Вы убили Линка?
- Нет.
- Линк хранил у себя сертификат, переданный ему в качестве обеспечения,- сертификат на владение акциями "Фолкнер Флауэр Шопс".
- Нет, это ошибка. Сертификата у него не было.
- Не было?
- Нет.
- А у кого же он тогда?
- У меня.
- Где?
- Знаете, вообще-то он у меня с собой.
Мейсон поджал губы, словно собрался присвистнуть.
- Так вот в чем, оказывается, дело,- сказал он после секундной паузы.
- В чем же?
- Вы забрали сертификат у Линка.
- Не говорите глупостей. Он все время был у меня.
- Не забывайте,- продолжал Мейсон,- что у Линка был партнер. Клинт Мейгард вчера днем имел серьезный разговор с Линком и выудил из него всю информацию о том, что происходит.
- Не понимаю, какое отношение это имеет ко мне?
- Самое прямое. Мейгарду точно известно, что вчера вечером, отправляясь в Лиловый Каньон, Линк имел этот документ при себе.
- Он ошибается, мистер Мейсон. Мейсон пристально посмотрел на нее;
- Боюсь, я не смогу быть вам полезен, миссис Лоули. Я не защищаю убийц. Если я беру какое-то дело, я должен быть уверен, что мой клиент невиновен, (Она неуютно пошевелилась в постели.) Очень сожалею. Не буду долее вас мучить. Я бы хотел вам помочь, но при данном положении вещей это не в моих силах.
Она вздохнула, закрыла глаза и устало проговорила:
- Я расскажу вам... как это случилось.
- Отбросьте все детали. Излагайте только голые факты.
- Когда Милли уехала, я решила задать Бобу несколько вопросов, но мне не хотелось, чтобы он знал, что я подслушивала. Я вернулась к себе в комнату и оделась. Мне было слышно, как Боб ходит по дому внизу. Потом он звонил по телефону. Сначала он поговорил со своим другом по имени Колл, затем несколько раз набирал какой-то другой номер, по которому ему не ответили. Около половины двенадцатого я услышала, как он вышел из дому. Какое-то время я колебалась, не зная, хватит ли у меня духу. Потом решила попробовать. Мое купе стояло в гараже. Фар я не включала. Когда я выбралась на дорогу, он успел отъехать всего на два квартала, поэтому я не потеряла его из виду.
- Куда он направился?
- В Лиловый Каньон.
- И вы все время следовали за ним?
- Без малейших затруднений. Он даже ни разу не оглянулся. Проблемы начались, только когда мы добрались до Лилового Каньона: дорога там так петляет, что я не могла уследить, куда он поворачивал.
- И вы его потеряли?- спросил Мейсон, стараясь, чтобы его глаза и голос ничего не выражали.
- Из подслушанного разговора по телефону я знала, что в Лиловом Каньоне жил некто Линк.
- Поэтому вы подъехали к дому Линка?- Да.
- Как вы нашли его?
- Я спросила дорогу.
- Где?
- Внизу, у подножия холма, есть небольшая станция техобслуживания и при ней магазинчик - так, совсем крохотное заведеньице для местных обитателей. Я обратила на него внимание, когда проезжала мимо. Во всех окнах горел свет, и перед домом стояло много машин. Праздновали день рождения хозяина. Тогда я, конечно, этого не знала. Я просто видела, что везде горел свет... Когда я вошла, они мне сказали про день рождения... Я их спросила, не знают ли они, где дом мистера Линка... Я не спрашивала об этом прямо.
- Они вам ответили?
- Да. Один из гостей знал, где это.
- И вы поднялись туда на машине?
- Да.
- Так, а теперь скажите, сколько примерно времени прошло с того момента, как вы потеряли из виду машину мужа, до вашего прибытия на виллу Линка.
- Десять минут.
- Хорошо, продолжайте.
- Я подошла к дому и постучала в дверь. Мне никто не ответил. Дверь была чуть-чуть приоткрыта, примерно на дюйм.
- Вы вошли?
- Да.
- И что вы обнаружили?
- Вы и сами знаете, я обнаружила... мужчину... наверное, это и был Линк... Он лежал, привалившись к столу... Он был мертв... его застрелили.
- Что вы сделали потом?
Женщина на кровати знаком показала, что хочет отдохнуть. Больше минуты она лежала, закрыв глаза и тяжело дыша. Наконец она заговорила снова:
- То-, что я увидела, должно было прикончить меня на месте, но, как ни странно, я даже не разволновалась в тот момент... Не знаю почему, но мне тогда казалось, что все это обычный детектив, который я смотрю из зрительного зала.
- Вы не испугались?
- По-моему, я вообще ничего не почувствовала. Мой мозг словно оцепенел. Шок - я имею в виду эмоциональный шок - наступил позже.
- Продолжайте.
- Я, конечно, поняла, что Боб побывал здесь, они поссорились, и Боб в него выстрелил.
- Почему вы так решили?
- Ну, во-первых, мой револьвер - то есть револьвер Милли, тот, что она мне дала,- лежал на полу.
- Откуда вы знаете, что это был тот самый револьвер?
- У него от перламутровой накладки на ручке откололся уголок.
- Где находился револьвер?
- Просто лежал на полу..
- Что вы сделали?
- Подняла его.
- Вы были в перчатках?- спросил Мейсон.
- Нет.
- Значит, на нем остались отпечатки ваших пальцев?
- Наверное.
- В тот момент вы об этом не думали?
- Нет.
- Тогда зачем же вы подняли револьвер? Вы подозревали, что вам, возможно, придется защищаться от кого-то?
- Нет, конечно же нет. Я подумала, что это улика, которую оставил Боб. Я пыталась ему помочь. Я... люблю его. Я его жена.
- Хорошо, вы подобрали револьвер. Что вы с ним сделали?
- Положила его в карман своего пальто.
- А потом?
- На столе лежали какие-то бумаги.
- Вы поинтересовались, что это за бумаги?
- Нет. Но одна привлекла мое внимание. Сертификат на владение акциями "Фолкнер Флауэр Шопс".
- Как получилось, что вы его так сразу заметили?
- Литография на подобных документах - ее ни с чем не спутаешь. Эта бумага отличалась от остальных и показалась мне знакомой, я взяла ее в руки и тут же увидела, что это сертификат.
- Что вы с ним сделали?
- Положила в сумочку.
- Ну, а потом?
- Потом я вышла из дома.
- Вы оставили дверь приоткрытой?
- Нет. Там был замок с защелкой. Я толкнула дверь, и она захлопнулась.
- Ручку трогали?
- Да, а как же?
- Вы были все так же без перчаток?
- Да.
- Дальше.
- Я села в машину и уехала.
- Куда?
- Я отправилась прямо домой. Я, конечно, понимала, что Боб натворил. Мне хотелось послушать, что он скажет.
- Дальше?
- Я подождала немного, но. Боб не появился, тогда я ударилась в панику. До меня начал доходить весь ужас случившегося. Оцепенение, в которое я впала при виде трупа, прошло, и теперь я отчетливо представляла себе подлинную сущность происходящего. Сразу дало себя знать сердце. Я приняла кое-что из лекарств. Стало немного легче.
- Что вы делали потом?
- Мне казалось, что самое главное - найти Боба, что я должна с ним поговорить. Это было самое жуткое из всего, что мне довелось испытать в жизни: понять вдруг, что человек, которого я люблю... за которого вышла замуж... и потом увидеть это тело... Наверное, в тот момент меня впервые потрясло со всей силой сознание того, что Боб - убийца.
Она снова закрыла глаза и минуты две просто лежала, отдыхая.
- Вы ездили куда-нибудь, пытаясь разыскать мужа?- спросил Мейсон через некоторое время.
- Нет. Я прекрасно понимала, что он не из тех людей, которые способны вести себя хладнокровно в подобной ситуации. Я была уверена, что он, скорее всего, попытается сбежать. У меня было такое чувство, будто я его никогда больше не увижу. С одной стороны, я знала, что и не хочу его видеть, с другой - понимала, что люблю его.
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Хрустящие печенюшки - Милдред Эбботт - Детектив
- Красиво жить не запретишь - Иван Мотринец - Детектив
- Комната наверху - Милдред Дэвис - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело смелой разведёнки (= Желанный развод) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело музыкальных колокольчиков - Эрл Гарднер - Детектив