Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этот мужчина вышел, мы поговорили ещё несколько минут, и я отправился домой.
– Пока это все вопросы, – ровным голосом закончил беседу Райли и направился к выходу. У двери он остановился и повернулся к Джейкобу:
– Как себя чувствует твоя девушка?
– Аделите стало значительно лучше, спасибо.
– Я надеюсь, вы пробудете здесь ещё некоторое время. В любом случае, если надумаете уехать, пожалуйста, сообщите мне об этом.
Глава 10
С самого утра телефон в кабинете инспектора Райли разрывался от настойчивых телефонных звонков. Он снимал трубку и с присущим ему самообладанием отвечал на дотошные вопросы абонентов. Одни просто спрашивали, не бредовая ли это выдумка – убийство мистера Пикфорда в собственной аптеке, другие интересовались, есть ли шансы найти преступника. Однако большинством звонивших были возмущённые жители города, шокированные этим известием. Они гневно вопрошали, куда смотрит полиция и почему с недавних пор от рук убийц и распоясавшихся юнцов один за другим погибают уважаемые люди. В довершение всего, звонили из мэрии и требовательно спрашивали, как продвигается расследование. До сведения инспектора довели, что «сложилась крайне напряжённая, стрессовая ситуация» и настоятельно попросили его «как можно скорее найти из неё выход».
Собрав всю волю в кулак, Райли сохранял хладнокровие, пытаясь не позволить этому сумасшедшему шквалу звонков вывести себя из равновесия. Он выбрал момент, когда в кабинете на минуту воцарилась тишина, и позвонил Брикману.
– Привет, Поль. Мне необходимо как можно скорее увидеться с тобой. Ты нужен мне как никогда. В качестве важного свидетеля. Накануне убийства ты был на домашнем приёме у Коулманов. Насколько я понял, там присутствовали многие из тех, кто хорошо знал Алана Пикфорда. Мне хочется услышать от тебя подробный рассказ обо всём, что там происходило. Хорошо, жду тебя к ланчу.
За дверью раздались громкие шаги, и в кабинет вошёл констебль Ник Палмер. По его раскрасневшемуся лицу и взмокшим от пота волосам было видно, что он мчался до полицейского участка со всех ног.
– Убийство Алана Пикфорда! – едва успев присесть, с недоумением в голосе воскликнул констебль. – Кто бы мог подумать?! Я только что вернулся из Бирмингема и на вокзале узнал о случившемся.
– Да, такие вот события произошли здесь в твоё отсутствие, – печально констатировал Райли. – Ну, как насчёт объявления?
– Подал, в обе газеты. Они будут печатать его весь месяц, а потом при необходимости этот срок можно будет продлить.
– Ну вот и отлично. Только я надеюсь, что продления не понадобится: хочется верить, что в течение месяца это дело будет закрыто.
Раздался очередной телефонный звонок. Инспектор короткими фразами ответил на порядком надоевшие ему вопросы и, положив трубку, повернулся к констеблю:
– А сейчас, Ник, мы должны заняться вот чем. Необходимо установить, кто посещал аптеку Пикфорда незадолго до перерыва на ланч. Нужно расспросить продавцов близлежащих магазинчиков, кто заходил к ним в этот промежуток времени. Побывайте в овощной лавке, кондитерской, булочной, там же неподалёку находится фотоателье, мастерская по ремонту обуви и большой книжный магазин. Обычно продавцы знают своих постоянных покупателей, поэтому наверняка кого-нибудь вспомнят. Затем нужно будет спросить у тех, кого они назовут, не входил ли кто из их знакомых в аптеку минут за двадцать-тридцать до её закрытия на перерыв. И ещё. Напечатай на машинке объявление примерно такого содержания: «Полиции требуется помощь в выявлении лиц, посещавших аптеку Пикфорда с 12-30 до 13-00. Тех, кто располагает какой-либо информацией, просьба немедленно обратиться в полицейский участок».
– Понял, сделаю, – с готовностью отозвался Палмер.
– Да, не забудь указать дату убийства. Расклей объявление на всех заведениях рядом с аптекой, а сейчас побудь на телефоне в соседнем кабинете. Через пару часов тебя сменит Гарри, и можешь приступать к выполнению задания.
Вскоре на ланч к Майклу зашёл Поль Брикман, как обычно, с порога поприветствовав друга. Он поставил на стол пакет с сэндвичами и удобно расположился в кресле напротив. Однако не успел он произнести и слова, как пронзительная трель телефонного звонка заставила его вздрогнуть.
– Сегодня всё утро так, – с досадой в голосе констатировал Райли, – так что придётся тебе привыкнуть к этому трезвону. – Затем, серьёзно взглянув на Брикмана, он повторил то, что уже сказал ему утром: – Поль, я жду от тебя подробного рассказа о приёме у Коулманов. Особенно меня интересует всё то, что имело отношение к Пикфорду – любая, даже самая незначительная деталь.
– Понимаю, но боюсь тебя разочаровать: кажется, ничего необычного в тот вечер не произошло. Конечно, если бы я мог предвидеть, что на следующий день Алана убьют, я бы повнимательнее наблюдал за ним и другими гостями, – произнёс Поль с горькой иронией.
– О чём говорили присутствующие? – поторопил его Майкл.
– О чём говорили? Разумеется, обсуждали гибель Бетти Олдридж, душевное состояние её мужа, пережившего столь глубокое потрясение. Прошлись по этому негодяю Тому Найку. Больше всех стрекотала Эдна Глуттон. Кажется, потом речь зашла о переписке миссис Шелдон.
– А нельзя ли об этом поподробнее?
– Кто-то сказал, что расспрашивают о именах и местах проживания адресантов Маргарет. Эдна выразила сожаление, что никогда не запоминала подробностей, касающихся её знакомых, а то была бы сейчас в центре внимания полиции. Потом она упомянула о какой-то женщине из маленького городка в Глостершире. Эта женщина писала Маргарет, что собирается переехать к своему возлюбленному в Глостер.
– Что ещё? Ну, напряги свою память – постарайся вспомнить как можно больше деталей! – попросил Райли.
– Так, что ещё… – Поль задумчиво подпёр рукой подбородок. – Во время приёма Алан с Дороти долго были вместе. Больше говорила она и при этом выглядела немного взволнованной. Эдвард Хьюстон частенько бросал недобрый взгляд в их сторону. Затем… Эдна Глуттон сказала, что слышала о недавней поездке Дороти в Лондон и попросила её рассказать какие-нибудь новости из столичной жизни. После этого на сцену вышла Айрис: она нарочито громко спросила Пикфорда, правда ли, что он на неделе тоже был в Лондоне. Все поняли, что она намеренно заострила внимание присутствующих на этом деликатном факте. Тем более, это было произнесено в момент, когда Алан и Дороти о чём-то беседовали.
– И что же он ей ответил?
– Алан ничуть не смутился и подтвердил это, сказав, что у него действительно была деловая поездка в столицу.
– А как отреагировал на это мистер Хьюстон?
– Внешне он казался спокойным, но зачем-то начал объяснять гостям цель визита Дороти в Лондон. Это выглядело так, будто он пытается оправдать её перед ними.
Брикман на секунду замолчал, затем продолжил:
– Пожалуй, был ещё один заслуживающий внимания эпизод. Айрис не
- Расследование в «Трэвэлерс Рефьюдж» - Татьяна Галахова - Классический детектив
- Каникулы палача - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Поющие пески. Дело о похищении Бетти Кейн. Дитя времени - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Дело о похищении Бетти Кейн - Джозефина Тэй - Классический детектив
- Возвращение в Оксфорд - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Почерк убийцы - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Тайна семи будильников - Агата Кристи - Классический детектив
- Предписанное отравление - Бауэрс Дороти - Классический детектив
- Трижды пестрый кот мяукнул - Алан Брэдли - Классический детектив
- Происшествие в Вистерия-Лодж - Артур Дойл - Классический детектив