Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Следующие полчаса Изабел провела в своей гостиной, расхаживая по ней взад вперед, не зная, что ей делать дальше.
Идея позвонить дяде Сэму теперь казалась ей уже не столь разумной. Кроме того, роль Алессандро во всей этой истории была ей совсем непонятна, и это пугало. Дядя, встав на ее защиту, мог еще больше ухудшить ситуацию.
Если бы только она могла быть уверенной в том, что Алессандро солгал насчет Эммы! Неужели у него действительно есть доказательства, что она — его дочь? А если и вправду есть? Что тогда?..
Она понятия не имела о том, как он узнал об Эмме. Сейчас ей надо действовать как профессиональному журналисту, которым она всегда себе считала, и все разузнать.
Кто то постучал в дверь. Открыв дверь, Изабел увидела Рикардо Винсенте. Означало ли это, что ей все таки предстояло выполнить задание? Или Анита увидела что то, когда, войдя в холл, застала их вдвоем, и об интервью придется забыть?
— Пройдемте со мной, сеньора, — произнес Рикардо со своей обычной официальностью. — Сеньора Силвейра желает начать интервью немедленно, — провозгласил Рикардо с некоторым нетерпением. — Пойдемте. Я провожу вас в ее апартаменты.
На этот раз они поднялись по лестнице, ведущей на галерею с колоннами, выступавшую над холлом. Проникавший сквозь угловые окна свет падал на узорчатые дорогие ковры, бронзовые вазы и мраморные статуи. Наконец Изабел увидела двойные двери. Рикардо тихо стукнул и, явно услышав какой то ответ, широко распахнул двери театральным жестом.
— Мисс Джеймсон! Сеньора! — объявил он, будто Анита была королевской особой. Он жестом указал Изабел вперед: — Проходите, пожалуйста.
Изабел медленно вошла, отметив про себя, что это не рабочий кабинет. Перед ней была просторная гостиная с диванами и креслами, которые образовывали различные уголки отдыха. Центральное место занимал богато украшенный мраморный камин, а на стене напротив него висел старинный гобелен.
Анита сидела в шезлонге, в нише окна. Она расположилась так, чтобы лица ее не было видно на фоне окна. Изабел подошла поближе, чтобы поздороваться с ней, и увидела, что Анита по прежнему одета в прозрачную шифоновую накидку, которую она уже видела на ней.
— Мисс Джеймсон, — сказала она, и голос ее был загадочным, — садитесь, пожалуйста. Рикардо, вели Санче приготовить кофе.
— Слушаюсь, сеньора.
Рикардо, поклонившись, удалился, и Изабел, немного нервно, огляделась вокруг себя.
— Где мне сесть, сеньора? — спросила она, почувствовав, что ладони ее вспотели. И, смутно боясь, что уронит свой ноутбук, она бережно прижала сумку к груди.
Анита посмотрела на нее долгим взглядом и указала на кресло, стоявшее справа от ее шезлонга.
— Сюда, я думаю, — произнесла она, и улыбка искривила ее тонкие губы. Затем кивнула на сумку, которую, словно боясь уронить, прижимала к себе Изабел. — Вам сегодня это не понадобится, сеньора. Сначала, полагаю, нам надо лучше узнать друг друга?
— О, но…
— У вас есть возражения, сеньора?
Анита изогнула свои царственные брови, и Изабел поняла, что у нее нет другого выбора, если она хочет сделать то, ради чего, собственно, и приехала сюда.
— Нет, нет, — сказала она, поставив свою сумку на пол и опускаясь в кресло, на которое ей указали.
Анита вытянула перед собой ноги и расправила вокруг себя складки шифоновой накидки. Затем, оглядев свою гостью так пристально, что Изабел совсем упала духом, произнесла:
— Мой зять сказал мне, что вы встречались в Лондоне несколько лет назад.
Изабел была застигнута врасплох. Что конкретно сказал ей Алессандро? Но…
— Да, — пробормотала она, сконцентрировавшись на огромной осе, жужжавшей в проеме окна. А затем добавила: — У вас отсюда прекрасный вид, сеньора.
— Почему вы не сказали об этом, когда я знакомила вас? — Аниту трудно было отвлечь.
— О… Ну, это было трудно, — сказала наконец Изабел. А затем, придумав отговорку, уже бодро добавила: — Я не хотела, чтобы вы думали, будто я приехала сюда лишь потому, что знала сеньора Кабрала.
— А разве это не так? — Брови Аниты снова поднялись.
— Видит бог, нет. — По крайней мере, в этом Изабел была совершенно искренней. — Он… — Она прочистила горло. — Его я ожидала увидеть меньше всего.
— М м м…
Какое то время Анита переваривала ее слова, но Изабел не обольщала себя надеждой, что на этом делу будет положен конец. Так и произошло.
— И у вас была деловая встреча? — спросила Анита, помолчав. — Возможно, компания «Кабрал лейже» захотела разместить рекламу в одном из журналов вашего дяди, да?
Было очень соблазнительно согласиться с ней, но Изабел заподозрила, что это ловушка, и решила быть настолько честной, насколько это было возможно.
— На самом деле мы познакомились на вечеринке в честь дня рождения, — сказала она, стараясь поддерживать непринужденный тон. — Моя подруга, которая работает в рекламном бизнесе, пригласила вашего зятя пойти вместе с ней. И… и он согласился.
— И когда это было?
— О… Несколько лет назад, — сказала наконец Изабел. — Я не могу в точности назвать вам дату. — Хотя она могла, с точностью до дня и часа.
— И вы не виделись с ним с тех пор?
— Нет, не видела после того, как он покинул Лондон.
Анита молчала несколько секунд, и Изабел настороженно ждала, что она попросит объяснить почему. Но она не сделала этого.
Будто решив приберечь остальные вопросы насчет Алессандро для следующего раза, Анита, подняв руки над головой, с наслаждением потянулась.
Затем, когда горничная принесла им кофе, она сменила тему. Спросила Изабел насчет ее тети и дяди, проявив некоторый интерес к тому факту, что ее тетя разводит лошадей. Стала расспрашивать Изабел о ее работе, о ее профессиональной подготовке, проявив при этом вежливый интерес, и больше ничего.
Когда с кофе было покончено, Анита явно заскучала.
— Я устала, сеньора, — сказала она. — Мы продолжим наш разговор завтра днем, хорошо? А сейчас вы, наверное, тоже хотите отдохнуть. Рикардо говорил вам, что я часто работаю по ночам? Именно поэтому я встаю так поздно. — Губы ее скривились. — Надеюсь, вы сами найдете дорогу назад, в ваши комнаты.
Алессандро думал, что Изабел будет противиться ему.
Когда на следующее утро он приехал на виллу «Мимоза», то уже был готов силой заставить ее поехать с ним. Но, как оказалось, она ждала его на веранде. Изабел была одета в простую футболку с треугольным вырезом и шорты цвета хаки. Ее волосы, которые показались ему длиннее, чем он помнил, были заплетены в толстую косу, трогательно перекинутую через плечо. На ней не было никаких украшений, совсем мало косметики, но ей все же удавалось выглядеть потрясающе женственной.
- Опасное очарование - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Опасные чары - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Превратности судьбы - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Найди свою судьбу - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Никогда не сдавайся - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Детские шалости - Мэри Хоппкинс - Короткие любовные романы
- Леопард на снегу - Энн Мэтер - Короткие любовные романы
- Чудес не бывает? - Энн Вулф - Короткие любовные романы
- Греховный напиток - Джерри Уандер - Короткие любовные романы
- Хочу тобой завладеть (СИ) - Ромуш Джулия - Короткие любовные романы