Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я и не слышала.
— Я хотел убедиться, все ли в порядке?
— Что происходит? Кто там за дверью?
Мейсон велел Делле открыть дверь, за которой оказался ночной портье.
— Вы не имеете права заниматься здесь этим безобразием.
— Каким безобразием? — спросила Делла.
— Не давите на меня. Ваш приятель доехал на лифте до пятого этажа, затем по лестнице добрался до шестого. Он думал, что ему удастся обмануть меня. Я помню, что вы звонили в город. Я слышал за дверью. Здесь не место для безнравственного поведения. Соберите вещички и убирайтесь.
— Ты ошибаешься, парень, — сказал Мейсон.
— О, нет. Это вы ошибаетесь.
Рука Мейсона опустилась в правый карман брюк.
— Хорошо, — сказал он улыбаясь, — возможно, именно я ошибся, но уже наступает день и ничего не случится, если девушки покинут гостиницу после завтрака.
Мейсон достал чековую книжку, вырвал оттуда десятидолларовый вексель, взял его между пальцев, давая клерку возможность хорошо его разглядеть.
Портье даже не моргнул глазом.
— Со мной у вас это не пройдет, — сказал он.
Мейсон посмотрел в сторону Сэлли Мэдисон, которая, воспользовавшись ситуацией, попыталась убрать из виду сумочку.
Мейсон положил чековую книжку в карман, достал визитную карточку и протянул ее клерку.
— Я Перри Мейсон, адвокат, — сказал он. — Это Делла Стрит, моя секретарша.
— Она должна быть вашей женой, чтобы находиться здесь с вами в такое время. Мы боремся за репутацию своей гостиницы. У нас уже были неприятности с полицией. Я не хочу, чтобы они повторились.
— Хорошо, мы уходим, — сердито ответил Мейсон.
— Вы можете подождать в вестибюле, — сказал портье Мейсону.
— Я подожду здесь и помогу девушкам собраться.
— Нет, вы выйдете.
— Я останусь.
— Тогда я тоже останусь, — сказал портье и, обращаясь к девушкам, произнес: — Одевайтесь.
Сэлли Мэдисон ответила:
— Вы должны выйти, чтобы я оделась.
— Пойдемте вниз, — предложил портье Мейсону.
Делла Стрит вопросительно посмотрела на адвоката, тот подмигнул ей. Секретарша кивнула в сторону двери. Мейсон отрицательно покачал головой.
Неожиданно Делла Стрит заявила:
— Я не собираюсь так рано утром уходить из гостиницы. Ничего такого я не сделала. И вообще, неприлично беспокоить в ночное время. Я иду спать. Если вам это не нравится, позовите полицию, пусть они скажут свое слово. — Делла сбросила тапочки и юркнула в постель. Она исподтишка посмотрела на Мейсона.
Мейсон ответил ей одобрительным взглядом.
— Извините, но так дело не пойдет, — возмутился портье. — Если бы у нас не было неприятностей раньше; но сейчас или вы уходите, или я позову полицию. Подумайте, что вас больше устраивает.
— Зовите полицию, — сказал Мейсон.
— Если вы решили так, то так и будет, — портье направился к телефону, взял трубку и сказал: «Полицейский участок? Это говорит ночной дежурный из «Келлингер-отеля» на 6-й улице. У нас в номере 613 нарушение режима. Я предложил им покинуть отель, но они не уходят. Пришлите машину. Я буду в номере. Хорошо. «Келлингер-отель», номер 613».
Клерк положил трубку и сказал:
— Я хочу сделать вам одолжение. У вас есть время убраться отсюда до приезда полиции. Последуйте моему сонету.
Перри Мейсон удобно устроился на краешке кровати, взял записную книжку и написал записку для Деллы: «Помнишь, телефон соединен через коммутатор внизу? Думаю, что все это блеф. Стой до конца».
Он передал записку Делле. Она прочла, улыбнулась и облокотилась на подушку.
Сэлли Мэдисон сказала:
— Я не собираюсь уходить. Делайте, что хотите, — затем она быстро встала с постели, взяла одежду и направилась в другую комнату.
Мейсон наклонился и приподнял подушку на ее кровати. Сумочку она взяла с собой. Мейсон достал сигарету, дал другую Делле, и они закурили. Было слышно, как Сэлли в соседней комнате одевалась.
Подождав минуты две, Мейсон сказал:
— Хорошо, ваша взяла. Делла, лучше одевайся.
Делла Стрит поднялась с постели, взяла одежду и направилась вслед за Сэлли Мэдисон.
— О’кей, Сэлли, я пойду с тобой.
— Не надо со мной ходить. Лично я не люблю полицейских, и у меня своя дорога. — Сэлли вышла из комнаты и была готова покинуть отель. Лишь ее прическа говорила о поспешности туалета.
— Подождите минутку, мы уйдем все вместе, — сказал Мейсон.
Сэлли, удерживая сумочку с усердием футболиста, перехватившего пас, сказала:
— Извините, мистер Мейсон, но я никого не буду ждать.
Мейсон достал свою козырную карту:
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о поющей девушке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сбежавшем трупе - Эрл Гарднер - Классический детектив