Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сорок пять!
— Шестьдесят!
— Пятьдесят!
— Шестьдесят!
— Никак невозможно! Пятьдесят пять, и ни центом больше!
— Шестьдесят, и ни центом меньше. Прощайте!
— Шестьдесят? Нет, ну что вы… Подождите, подождите, останьтесь же наконец! Вы их получите, ваши шестьдесят. Хотя, по правде сказать, они этого и не стоят!
Довольно улыбаясь, Зандерс повернул назад и в очередной раз слез с лошади.
— Вот они, берите — вместе с седлом и уздечкой!
— Проходите в дом, мистер! А ваш товарищ пусть их пока придержит.
Торговец провел Зандерса в маленькую комнатушку, разделенную к тому же на две части матерчатой занавеской. Хозяин юркнул за перегородку и вскоре появился уже с деньгами.
— Вот вам шестьдесят долларов. Ах, какие сумасшедшие деньги!
— Да бросьте вы это, не смешите нас! Хотя… хм… вы в городе человек сведущий?
— Более, чем кто-либо другой.
— Тогда, пожалуй, вы сможете дать мне дельный совет…
— Небось насчет ближайшего салуна с жильем?
— Нет. Насчет подходящего банка или ломбарда.
— Ломбарда? Хм, а что у вас за дело?
— Это для вас не имеет значения!
— Нет, сэр, это имеет как раз большое значение, если вы хотите получить верный ответ!
— Хочу продать депозит.
— За что?
— За золотой песок и самородки.
— Черт побери! И на какую же сумму эта бумага?
— У меня их несколько.
— Да вам просто дьявольски повезло, что вы попали на меня. Покажите-ка хоть одну!
— Не имеет смысла!
— Да почему же? Если документ хороший, я бы и сам его купил. Я, вообще-то, этим иногда занимаюсь, если есть возможность подзаработать.
— Ладно, смотрите!
Он достал из кармана найденный в тайнике бумажник и протянул торговцу одну из ценных бумаг. Тот сделал удивленное лицо и теперь уже с немалым почтением взглянул на человека, оказавшегося обладателем столь значительного состояния.
— «Двадцать тысяч долларов не предъявителя. Депонировано у Чарльза Брокмана, Омаха». Хм, документ в порядке! Сколько вы хотите?
— А сколько вы дадите?
— Половину.
Зандерс взял у него из рук бумагу и направился к выходу.
— Прощайте, мистер Левингстон!
— Стойте! Сколько вы хотите?
— Восемнадцать тысяч наличными я получу немедленно у любого банкира. Но я оказался здесь, у вас, и к тому же тороплюсь. Давайте шестнадцать тысяч, и бумага — ваша.
— Что вы, сэр! Я ведь даже не знаю, являетесь ли вы законным…
— Ладно, сэр. Вы не хотите иметь с нами дело, и на этом мы расстаемся!
Торговец схватил Зандерса за рукав и удержал его на месте. Он постепенно все увеличивал и увеличивал ставку и в конце концов принес из-за занавески требуемую сумму. Этот человек принадлежал к тому сорту бизнесменов «на все руки», которые, несмотря на свой неприметный вид и показное убожество их жилья, никогда не испытывают затруднений с наличностью.
— Вот, держите ваши деньги — ах, до чего же я сегодня мягок и уступчив! Остальные бумаги не хотите продать?
— Нет. Прощайте!
И Зандерс ушел. Левингстон проводил его на улицу и принял из рук Летрье лошадей. После этого оба путника удалились, а к Левингстону подошел слуга, чтобы расседлать лошадей.
— Очень даже недурная сделка! — пробурчал себе под нос торговец. — Превосходная порода, отлично сложены; много перенесли, бедняжки, но ничего, при хорошем уходе они быстро поправятся!
Он еще занимался с только что купленными лошадьми, когда на улице раздался громкий топот копыт. К его дому галопом приближались два всадника, прибывшие, очевидно, со следующим паромом. Один из них, судя по орлиным перьям, украшавшим его голову, был индейским вождем. Другой был европеец могучего телосложения со спадающими на плечи седыми волосами. Им, видимо, тоже пришлось перенести в пути немало трудностей, однако ни они сами, ни их великолепные лошади не выказывали ни малейших признаков усталости.
Проносясь на всем скаку мимо, индеец машинально скользнул взглядом по неброской фигуре торговца и в ту же самую секунду круто развернул своего скакуна.
— Мой белый брат, взгляни на этих лошадей! — крикнул он своему спутнику, скакавшему следом за ним.
Тот осадил коня у входа в барак, бросил короткий взгляд на табличку и, подъехав вплотную к Левингстону, сказал:
— Добрый день, сэр! Вы только что купили этих лошадей?
— Да, сэр, — ответил торговец.
— У двоих мужчин, которые выглядели…
И он подробным образом описал внешность Зандерса и Летрье.
— Все верно, сэр.
— Они еще здесь?
— Нет.
— А куда они направились?
— Не знаю, сэр. Да и не мое это дело!
— Но вы все же должны знать, в каком направлении они удалились!
— Вон там они свернули за угол. Больше я ничего не могу вам сказать.
Спрашивавший подумал немного, затем пристально поглядел на торговца и продолжил:
— Вы покупаете только лошадей?
— Лошадей и кое-что еще.
— В том числе и золотые самородки?
— А у вас они есть?
— Не здесь. Они прибудут позже. Могу я вам их предложить?
— Если не прямо сейчас, то я бы подумал об этом. А то я как раз раздал всю свою наличность.
— Этим двоим?
— Одному из них.
— Он, наверное, продал вам депозиты?
— Только один.
— И за сколько же?
— За двадцать тысяч долларов.
— Не будете ли вы так добры показать мне этот депозит?
— Это еще зачем?
— Чтобы убедиться, тот ли это самый джентльмен, с которым мы очень хотели бы встретиться.
— Хм! Если так, то я покажу вам бумагу. Но только в руки вы ее не получите!
Он юркнул в дом и вскоре вернулся с требуемым документом. Незнакомец взглянул на бумагу и удовлетворенно кивнул.
— Вы от него получили только этот один депозит?
— Только этот.
— Благодарю вас, сэр! Те двое сюда уже вряд ли вернутся; но если такое все же произойдет, то ничего у них больше не покупайте, а поскорее позовите полицию. Эти депозиты принадлежат мне и были похищены у меня этими двоими. Я, возможно, еще загляну к вам!
Он развернул коня и в сопровождении индейца поскакал дальше по улице.
Всадники не обменялись друг с другом ни единым словом на протяжении всего пути до набережной порта. Здесь Полковник, а это был, конечно же, он, спросил:
— Мой краснокожий брат следовал за мной по широким просторам прерии, когда я шел по следу разбойников. Останется ли он со мной, если я буду вынужден ступить на палубу корабля?
— Виннету, вождь апачей, готов следовать за Сэмом Файрганом повсюду, и даже по большой воде. Я сказал! Хуг!
— Бандиты, вероятно, попытаются уйти от нас морем; они обязательно будут интересоваться отплывающими судами. Мы сделаем то же самое и возьмем эти корабли под наблюдение. И мы до них доберемся!
— Пусть мой брат делает это и остается все время здесь, у воды, чтобы я мог найти его снова. Виннету сейчас вернется к домам по ту сторону большого города, дождется и приведет сюда охотников, которые отстали из-за того, что их лошади были слишком утомлены.
Сэм Файрган кивком головы выразил свое согласие и затем сказал:
— Мой брат умен; и пусть он поступает так, как только что сказал!
Файрган спрыгнул с коня на землю и передал поводья слуге из находившейся здесь же рядом гостиницы. Индеец же отправился обратно той же дорогой, которой они недавно ехали сюда вдвоем.
А в это время Зандерс и Летрье продолжали свой путь. Медленно бредя по улице, они заметили какого-то мужчину, который вышел из узкого переулка и, не обращая на них внимания, перешел чуть впереди них на другую сторону тротуара. Это был невысокий и стройный, если не сказать хрупкий, человек, одет в типичный костюм диггера, возвратившегося с приисков, чтобы отдохнуть и оглядеться немного в городе. Его видавшая виды широкополая шляпа была низко надвинута на лицо, но и она не могла скрыть от постороннего взгляда большое и уродливое родимое пятно, расплывшееся темно-красной кляксой от уха и до носа по всей левой щеке.
- Золото Виннету - Карл Май - Приключения про индейцев
- Харка — сын вождя (Художник И. Кусков) - Вельскопф-Генрих Лизелотта - Приключения про индейцев
- Завещание Инки - Карл Май - Приключения про индейцев
- Копи царя Соломона. Английский язык с Г. Р. Хаггардом. - H. Haggard - Приключения про индейцев
- Паровой человек в прериях - Эдвард Эллис - Приключения про индейцев
- Зверобой, или Первая тропа войны - Джеймс Купер - Приключения про индейцев
- Кожаный Чулок. Большой сборник - Фенимор Купер - Приключения про индейцев
- Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами - Джеймс Купер - Приключения про индейцев
- Косталь-индеец - Ферри Габриэль - Приключения про индейцев
- Зверобой, или Первая тропа войны - Джеймс Купер - Приключения про индейцев