Рейтинговые книги
Читем онлайн Крепость из песка - Люси Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 27

– А почему они так поступили?

Анджело вскинул брови.

– Ты о чем?

– Мне кажется, у них были причины думать, что ты одобришь их действия.

– Дураки.

– Да, но...

– Они повели себя так глупо из-за того, что еще не бывали в подобной ситуации.

Тейра молча дожидалась дальнейших объяснений.

– Они только знают, что я не терплю, когда частная жизнь выносится на публику. Я никогда не встречался с женщинами, работавшими в какой-либо из моих компаний, и обычно не делаю этого перед камерами репортеров из желтых изданий. Последний раз моя фотография появлялась в «Ньюсуик».

– Я читала. Там было гораздо больше правды.

– Конечно. Я убью Рея.

Тейра едва не почувствовала себя плохо от его тона.

– Ты тоже думаешь, что это он?

– А кто же еще?

– Не могу ни на кого больше подумать. Но я уверена, что Данетта не имеет к этому никакого отношения.

Или хотя бы относительно уверена.

И снова она действует, исходя из принципа, что ее подруга имеет право быть вне подозрений.

С Анджело этот прием не сработал.

Не убежденный ее словами, он спросил:

– Ты разговаривала с ней?

– Нет. Ее не было на месте, когда меня выпроводили с работы, и она мне не перезвонила.

Анджело запустил пальцы в волосы Тейры.

– Какие они мягкие. Надеюсь, что твое следующее место будет поближе ко мне.

– Что? – Сначала он говорит о ее волосах, а потом предлагает работу? – Ты предлагаешь мне перейти в твой головной офис?

– В мою жизнь.

– То есть ты не хочешь, чтобы я работала в твоей системе?

– Ты думаешь, я захочу, чтобы такие мозги, как твои, работали на конкурентов?

Комплимент согрел Тейру, но она все-таки не понимала, к чему он клонит.

– Мм... Я что-то не соображаю.

– Я надеюсь, что на свою следующую работу в моей системе ты придешь как Тейра Гордон, а не как Тейра Питере.

Она сглотнула и бросилась в омут:

– Да.

Анджело встрепенулся:

– Ты станешь моей женой?

– Как только захочешь.

– Ты серьезно?

– Очень.

– Обойдемся без грандиозных торжеств?

– Да, только мне хотелось бы, чтобы были моя мама и Даррен. И Данетта.

Он снова поцеловал ее, и, когда им опять понадобилось глотнуть воздуха, оба были взъерошены и у обоих не хватало кое-какой одежды. На Тейре оставался бюстгальтер, но рубашки не было, а рубашка Анджело оказалась расстегнута.

Его галстук висел на спинке дивана, а пиджак валялся на полу.

Он смотрел на Тейру, как изголодавшийся человек смотрит на обед из пяти блюд.

– Ты мне нужна.

Она припала к его твердой и теплой груди.

– Ты мне тоже нужен.

– Но мы будем ждать.

– Пока поженимся? – спросила Тейра.

Ее сердце сжало чувство, которому не придумано названия.

– Да.

По всей видимости, это было правильное решение, и Тейра улыбнулась, довольная тем, что согласилась пожениться как можно скорее. Ей понравилось, что Анджело решился ждать, и она не думала о том, какое испытание предстоит вынести их самообладанию.

– А впереди у нас будет роскошная брачная ночь.

– Можешь не сомневаться.

В дверь опять позвонили.

– Ты кого-нибудь ждешь?

– Нет.

Тейра поднялась на ноги.

– Не забудь про интерком.

Она нажала на кнопку, подумав, что ей следовало бы так сделать и в прошлый раз. Неважно, если бы это оказался маньяк, но что, если вместо Анджело явился бы репортер?

– Тейра?

– Да.

– Это Данетта. Можно мне войти?

– Конечно, солнышко. – Она отперла дверь и поправила рубашку. – Анджело, застегнись. К нам поднимается Данетта.

– Боишься, что при виде мужской груди она упадет в обморок?

– Возможно. – Тейра подмигнула ему. – А главное, я не хочу афишировать, чем мы занимались последние полчаса.

– Маленький ты мой консерватор.

Тейра пожала плечами и закусила губу.

– Тебя это раздражает?

– Нет. Вспомни, меня воспитывала консервативная женщина с Сицилии. До смерти моего отца она в шутку называла себя консерваторшей.

– Жаль, что мне с ней не познакомиться.

Глаза Анджело затуманились.

– Жаль.

– В дверь постучали, и Анджело, стоявший ближе, открыл.

Данетта смотрела на него, словно на привидение.

– Мистер Гордон?

– Анджело. Я ел ваши шашлыки, что дает нам право называть друг друга по имени.

И тут на глазах Данетты выступили слезы.

Всхлипывая, она зажала рот кулаком.

Тейра подбежала к подруге и обняла ее.

– Все хорошо, солнышко. Мы знаем, что ты ни при чем.

Она не была вполне уверена, что Анджело разделяет ее мнение, но он не держался холодно и отчужденно, и она была ему за это признательна.

– Но это Рей! – Данетта всхлипнула громче.

Тейра обнимала Данетту, а когда та успокоилась, вытерла ей глаза.

Данетта сделала судорожный вдох. Ее глаза казались двумя большими ранами на некрасивом от слез лице.

– Он не понимает, почему я так рассердилась.

– Идиот. Прошу прощения.

– Я согласна. Я порвала с ним. – Губа Данетты дрогнула, но ей удалось удержать себя в руках. Не могу поверить, что меня угораздило влюбиться в этого слизняка. – Она повернулась к Анджело. – Я тоже ушла с работы.

– Я вас восстановлю, – тут же пообещал Анджело.

Данетта затрясла головой.

– Спасибо, но мне лучше уехать. Я прожила тут всю жизнь. – Она закусила губу и сглотнула. – Я хочу приключения. Я ждала их от; Рея, да вот ошиблась.

Сердце Тейры разрывалось при виде того, как страдает подруга.

– Может быть, я смогу подыскать вам что-нибудь? – предложил Анджело.

Надежда блеснула в глазах Данетты.

– Вы серьезно?

– Да.

– Вы сердитесь на меня?

– Вы не отвечаете за гнусности, которые творит ваш бывший молодой человек.

– Я больше никогда не буду держать, альбомов.

Тейра обняла ее за плечи.

– Давай не будем горячиться. Если попался один мерзавец-фотограф, это еще не значит, что нужно вовсе отказываться от хобби.

Данетта слабо улыбнулась.

Они уговорили ее остаться на ужин. Когда выяснилось, что Данетта говорит по-испански и по-итальянски, Анджело заметил, что для нее могла бы найтись работа за рубежом.

Уходила Данетта улыбаясь, хотя в ее глазах по-прежнему стояла грусть.

Закрыв за подругой дверь, Тейра сразу помрачнела.

– Хотелось бы мне двинуть Рея кулаком в нос.

– Я уже сделал кое-что получше. Я начал против него процесс за то, что он заполучил снимки подложными предлогами.

– Сомневаюсь, что ему выдвинут обвинение.

– Может быть, и нет, но я сделаю все, что от меня зависит. Во всяком случае, в суд его вызовут непременно, и ему придется платить адвокату.

– Да.

– Так как насчет свадьбы?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 27
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Крепость из песка - Люси Монро бесплатно.
Похожие на Крепость из песка - Люси Монро книги

Оставить комментарий