Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дилижансы двигались медленно, и мы догнали их уже на подходе к первому естественному каналу. Сэм вошел в воду канала, внимательно вглядываясь в обмелевшее русло. Шагов через двести на восток он свистнул и помахал шестом, показывая, где именно надо переходить.
Аркрайт пошел к первому дилижансу и сказал:
– Дальше мы поедем.
И вдруг он быстро побежал и запрыгнул на задок дилижанса. Я последовал за ним и вскоре понял, почему он побежал так неожиданно. Буквально через несколько шагов вода канала доставала уже до брюха лошадей. Забравшись на задок, мы сохранили одежду сухой. Наши собаки не обращали на воду никакого внимания, они уверенно плыли впереди и добрались до противоположного берега канала гораздо быстрее лошадей.
Спрыгнув с дилижанса, мы снова пошли пешком, пока не достигли Кентского канала. Глубина воды в нем была такая же, как и в первом канале.
– Не хотелось бы мне оказаться здесь во время прилива, – заметил я.
– Тут ты прав, мастер Уорд. Во время весеннего прилива глубина бывает втрое больше твоего роста. Глянь вот туда, – Аркрайт показал жестом в сторону суши. – Видишь, что там?
Я пригляделся и увидел покрытые лесом склоны и фиолетовые вершины гор.
– Это холмы позади Картмела, мы как раз туда и направляемся. Скоро уже доберемся.
Длина маршрута по руслу Кентского канала превышала девять миль, но Аркрайт заметил, что так бывает не всегда. Русло постоянно смещается, поэтому маршрут перехода и его длина постоянно меняются. Да, переход через канал таил в себе опасности, но все равно он был намного короче, чем дорога по суше вдоль побережья залива.
Мы добрались до места под названием Кентский Берег, где рассчитались с проводником, поблагодарили его и, оставив пески, начали подниматься к Картмелу. Это заняло у нас почти час.
Мы прошли большой монастырь, две-три таверны и несколько десятков жилых домов. Все это напомнило мне Чипенден, где из дверных проемов смотрят голодные дети, а в окрестных полях уже почти не видно скота. Война отзывалась эхом по всей стране, и ее ужасные последствия будут сказываться все больше. Я думал, мы заночуем в Картмеле, но, похоже, наши дела требовали иного, и мы продолжали двигаться дальше в горы.
– Мы направляемся к Джаду Аткинсу, – сказал Аркрайт. – Он отшельник, живет в этих холмах, – добавил он, даже не повернув головы в мою сторону. Взгляд Аркрайта не отрывался от крутого склона прямо перед нами.
Я знал, что отшельники живут в одиночестве, вдали от людей, поэтому понимал, что наш визит его не обрадует. Но меня очень интересовало, каким образом отшельник сумеет при помощи пальца Морвены отыскать логово ведьмы.
Я уже собирался спросить об этом Аркрайта, но в этот момент из последнего дома, мимо которого мы проходили, появилась старуха и, шаркая ногами, двинулась по тропинке в нашу сторону.
– Мистер Аркрайт! Мистер Аркрайт! Слаба богу, вы наконец пришли! – воскликнула она, крепко схватив Аркрайта за рукав.
– Нет-нет, мне сейчас некогда! – резко ответил Аркрайт с раздражением. – У меня срочное дело!
На мгновение мне показалось, что он оттолкнет старуху и пойдет дальше, но он остановился и теперь смотрел на женщину горящими глазами.
– Нам страшно! – запричитала старуха. – Они отбирают у нас все что хотят! Приходят и днем и ночью! Мы скоро помрем с голоду. Помогите! Спасите нас, мистер Аркрайт!
– Что ты бормочешь, старая? Кто отбирает у вас все что захочет?
– Прессовщики! Они не солдаты, а настоящие воры и бандиты! Забирают у нас не только наших ребят, но и все, что у нас есть. Они поселились на на ферме Солткомб. Мы не знаем, что нам теперь делать, как жить!
Может, это были те же прессовщики, что захватили меня у мельницы? Они собирались идти на север и побежали в ту сторону, когда Алиса их напугала. Мне совершенно не хотелось встречаться с ними опять.
– Этим должен заниматься констебль, а не я, – проворчал Аркрайт, сердито хмурясь.
– Они избили нашего констебля до полусмерти три недели назад! Он все еще не встает с постели и не может ничем нам помочь. Пожалуйста, помогите! У нас и так почти не осталось продуктов. Если они будут отнимать у нас последнее, мы просто все умрем с голода, когда наступит зима! Они ведь отнимают все подряд!
Аркрайт освободил рукав и покачал головой:
– Не сейчас. Посмотрим, может, на обратном пути. Сейчас мне некогда. У меня очень срочное дело, нельзя терять ни минуты.
Аркрайт зашагал дальше в гору; собаки побежали вперед, а опечаленная старуха тяжелой шаркающей походкой вернулась в свою лачугу. Конечно, мне было жаль старуху, но я удивился, что она обратилась за помощью к Аркрайту. В конце концов, ведьмаки не занимались такими делами. Неужели она думала, что Аркрайт выступит против вооруженной банды? О таком надо сообщать главному шерифу в Кастере. Он обязательно пришлет нового констебля. А что же сами жители – неужели они не могли объединиться и прогнать этих бандитов?
Целый час мы шли вверх по склону, пока не увидели впереди дымок. Казалось, он поднимался из ямы в земле, и я догадался, что скалистый берег, по которому мы шли, служил отшельнику крышей. Мы спустились по нескольким изрядно истоптанным каменным ступеням и оказались у входа в довольно просторную пещеру.
Аркрайт дал команду собакам сидеть и ждать на почтительном расстоянии, а сам направился в темноту пещеры. Внутри был сильный запах дыма костра, от которого у меня заслезились глаза, но все же я сумел разглядеть фигуру человека, сидящего на корточках у костра, подперев голову руками.
– Привет, старина! – громко сказал Аркрайт. – По-прежнему занимаешься самобичеванием за грехи?
Отшельник не ответил, но Аркрайта это ничуть не смутило – он уселся слева от него и произнес:
– Послушай, я понимаю, что ты любишь одиночество, так что давай быстро покончим с нашим делом, и мы оставим тебя в покое. На вот, взгляни на это и скажи, как нам побыстрее отыскать хозяйку.
Аркрайт открыл сумку, достал свернутую тряпку, развернул, чтобы было видно содержимое, и положил ее на земляной пол прямо перед отшельником.
Теперь мои глаза привыкли к полумраку, и я разглядел его. У Джада Аткинса была белая борода и копна непокорных седых волос. Целую минуту он сидел абсолютно неподвижно, мне показалось, даже не дышал. Потом он протянул руку, взял палец и поднес его совсем близко к глазам – было видно, что он заинтересовался.
– Сможешь? – требовательно спросил его Аркрайт.
– Ягнята рождаются по весне. Собаки воют на луну. Я долгие годы занимаюсь поиском подземных вод. А уж если я что-то ищу, то обязательно нахожу. Все идет своим чередом. Почему сейчас что-то должно измениться?
– Рад это слышать! – воскликнул Аркрайт.
– Я сделаю то, о чем ты просишь, Уильям, – продолжал отшельник, – но ты должен заплатить.
– Заплатить? О чем это ты, старина? – удивленно спросил Аркрайт. – Ты же обходишься малым! Сам выбрал такую жизнь. Чем же я могу тебе заплатить?
– Я прошу не для себя, – ответил отшельник – голос его креп с каждым произнесенным словом. – Помощь нужна другим людям. Там внизу, в деревне, они голодают и живут в страхе. Помоги им, и я выполню то, о чем ты просишь.
Аркрайт раздраженно плюнул в огонь, и я заметил, как напряглись мышцы его лица.
– Ты говоришь о жителях фермы Солткомб? Об этой пресс-банде? Хочешь, чтобы я с ними разобрался?
– Сейчас время беззакония. А когда мир рассыпается на части, кто-то должен его снова собирать. Иногда плотнику приходится подковывать лошадей, а кузнецу строгать доски. Кто им поможет, Уильям? Кто, кроме тебя?
– Сколько их там? – спросил Аркрайт. – Что ты о них знаешь?
– Их пять человек. Сержант, капрал и три солдата. Они отбирают у людей последнее и ни за что не платят.
– Около Чипендена пресс-банда тоже забирала людей, – сказал я, нахмурившись. – Они и меня поймали, я с трудом смог сбежать. Их тоже было пятеро. Думаю, это они и есть. Не хотел бы я снова с ними повстречаться. Один из них совсем молодой, чуть старше меня, но вот сержант – отъявленный бандит. У них есть дубинки и ножи. Мне кажется, вы с ними не справитесь, мистер Аркрайт.
Аркрайт внимательно посмотрел на меня, а затем кивнул:
– Да, пожалуй, шансы не в мою пользу. – Он снова повернулся к отшельнику: – Их пятеро, а нас только трое с половиной – я, две собаки и мальчишка. У меня есть свои дела. Я ведь не констебль…
– Но ты когда-то был воином, Уильям, – перебил его отшельник. – Всем известно, что ты до сих пор не прочь помахать кулаками, особенно когда приложишься к бутылке. Уверен, эта работенка придется тебе по душе.
Аркрайт встал на ноги – лицо его пылало от гнева – и посмотрел на отшельника:
– Радуйся, старик, что я не машу кулаками здесь. Ладно, я вернусь засветло. А ты пока займись моим делом. Я и так уже потерял много времени! У тебя есть карта Приозерья?
Джад Аткинс отрицательно покачал головой. Аркрайт пошарил в мешке, извлек оттуда свернутую карту и положил ее перед отшельником.
- Кошмар Ведьмака - Джозеф Дилейни - Иностранное фэнтези
- Сумерки / Жизнь и смерть: Сумерки. Переосмысление (сборник) - Стефани Майер - Иностранное фэнтези
- Ведьмак (сборник) - Анджей Сапковский - Иностранное фэнтези
- Воскрешённая - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Миссия Шута - Хобб Робин - Иностранное фэнтези
- Трон - Аманда Хокинг - Иностранное фэнтези
- Сезон гроз - Анджей Сапковский - Иностранное фэнтези
- Рубиновое кольцо - Райчел Мид - Иностранное фэнтези
- Дар оружия - Морган Райс - Иностранное фэнтези
- Мстители. Каждый хочет править миром - Дэн Абнетт - Иностранное фэнтези