Рейтинговые книги
Читем онлайн Захват прошлого. Анька-неудачница. Книга первая - Вера Валлейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 49
class="p1">– Это вы отдали крест представителю местной власти?

– Да, я.

– Вы должны следовать за мной, – поклонился гость.

Вот уж, не испытывала я какой-то привязанности к этому месту, но отправляться в неизвестность тоже не хотелось. Поэтому я переспросила:

– Скажите, куда вы собираетесь меня везти?

Лицо расплылось в улыбке:

– Конечно, простите, я не представился, меня зовут Альберто, управляющий в доме вашего отца.

Ах, вот оно что! Наверное я казалась здесь для того, чтобы занять место этой девушки. Как я помню, время все выравнивает на свой лад, и поэтому я занимаю место, которое мне необходимо на настоящий момент.

Управляющий заметил мою растерянность, но понял ее по-своему:

– Возможно ваша мать ничего не рассказывала. Вы дочь синьора Джакомо Пьетро, и он очень вас ждёт.

– Мы уезжаем прямо сейчас, отец вас очень ждет, нельзя оставаться тут ни минуты.

Да я улететь отсюда была готова! А тут поеду с сопровождением и в полной безопасности.

– Я только хотел узнать, где похоронена ваша мать?

Та несчастная женщина… Значит, она – мать девушки, моя мать в этом мире.

– Пойдемте, я покажу.

Я провела управляющего туда, где в тени винограда находилась ее могила. Казалось, он был шокирован.

– Вы удивлены? Неужели не знали, как она здесь выживала? Когда я приехала домой, тут даже не было никакой еды.

Альберто прижал руку к груди:

– Простите меня, простите за вашего отца… Я знаю, у него невыносимый характер, он попросту забыл про вас. Но и на это есть свои причины.

Как мило, причины, чтобы забыть о своем ребенке.

– Достаточные для того, чтобы умерла мама?

Он не нашелся, что ответить, да я его и не винила, поэтому постарался поскорее перевести разговор на другую тему:

– Я привез вам одежду, самую простую, – он с недоумением рассматривал мое платье.

– Спасибо, где она?

Он протянул мне дорожную сумку:

– Возьмите… Но, разрешите вопрос…

– Да?

– Откуда у вас такое платье? Странный покрой и ткань… Я подобной никогда не видел.

Надо что-то сказать… Простым объяснением тут не отделаешься, надо придумать источник возможных странностей.

– Мне подарили мои друзья, иностранные торговцы. Они жили тут неподалеку, достаточно долго. В общем-то, они меня и спасли, кормили и лечили, а также учили, еще когда я была маленькой.

Управляющий был удивлен:

– В дороге расскажете мне подробнее, давайте поторопимся.

Он вышел, оставив меня одну с вещами дома. Но только я приоткрыла его сумку, как в дверь впорхнула худенькая длинноволосая девушка:

– Синьорина, разрешите, я вам помогу.

Наверное, он ее прислал.

– Ты из местных?

– Нет, я приехала с господином Альберто, чтобы служить вам. До этого я помогала жене вашего отца, но она умерла, и я осталась не у дел. Как хорошо, что вы живы! Вы просто спасение для синьора Джакомо! – щебетала она радостно.

– Как тебя зовут? – поинтересовалась я.

– Катерина, – улыбнулась девушка.

Она мне понравилась, милая и позитивная, поэтому я не стала возражать. Катерина помогла застегнуть платье, а я старалась себя вести важнее обычного, чтобы не показаться невежей, не знающей правил.

Платье было глухое и темное, оно мне не очень понравилось.

– Мрачновато, – прошептала я, вспоминая свои унылые наряды.

– О, нет! Это просто дорожное платье! Когда вы приедете к отцу, у вас будет целый ворох всевозможных нарядов, даже не беспокойтесь.

Уж о чем, а о таких мелочах я точно не переживаю. Не забыв захватить свою сумку, я вышла к управляющему. Мое появление было встречено восторженными возгласами местных лоботрясов, губы непроизвольно расплылись в улыбке. Смешно же, в конце концов, дождалась восторгов на свой счет.

– Позвольте вам помочь, – Альберто протянул руку, чтобы усадить меня в карету.

Она выглядела внушительно, первый раз поеду на таком транспорте. Темно-коричневая карета была украшена золотыми вензелями и растениями, все выглядело солидно и лишний раз подчеркивало статус владельца. Внутри было темно и немного душно. Заметив мои мысли, Альберто предупредил:

– Как только мы поедем, станет прохладнее.

Наконец, мы тронулись. Действительно, подул легкий ветерок. за окном замелькали знакомые домики с серыми оградками, проплыли возбужденные лица сельских жителей.

– Дорога займет несколько часов, вам лучше набраться терпения, синьорина Бланка.

– Мне его не занимать, за столько-то лет.

– Да, вы правы. Но, послушайте мой совет. Не перечьте отцу, как бы он ни был виноват перед вами. Я вижу, что у вас строптивый характер, это от него. Ваша мать была тихой и покорной женщиной.

– И вот как с ней поступили.

Альберто покачал головой:

– Таковы правила, вы внебрачная дочь, да еще и девочка. Если бы жена синьора Джакомо относилась лояльно к таким вещам, то он бы вас забрал. Но она была категорически против.

– А почему я понадобилась сейчас?

– Госпожа, жена и сын вашего отца умерли. Он сейчас остался совсем один и положиться ему не на кого.

Я прекрасно все понимала:

– У него нет наследника, поэтому сгодится даже такая ненужная дочь.

Альберто примирительно заметил:

– Вы слишком категоричны. Отец вас полюбит, можете даже не сомневаться, особенно, когда он вас увидит. Все страхи и сомнения сразу пропадут. Поймите, он переживает, что дочь будет выглядеть или вести себя недостойно.

– В этом не его заслуга, детьми надо заниматься.

– Но вы выросли именно такой, как есть. Я никогда не видел подобной красавицы… Простите мне мою прямолинейность.

Я улыбнулась, как приятно слышать такие слова:

– На вас я вообще не обижаюсь. Но своим воспитанием я обязана иностранцам, что жили в наших местах.

– Хвала Богу, что они вам помогли! Но кто они были? Из какой страны?

– Я не знаю их происхождения, не интересовалась, но они путешествовали по миру и много видели. Благодаря им я знаю несколько языков, да и много чего еще умею.

Управляющий удивленно слушал.

Не стоит сразу раскрывать все карты, что умею, то покажу, в зависимости от обстоятельств. Но пусть сразу знают, что я не простушка какая-нибудь.

Алессандро Маллини был в хорошем расположении духа. Вместе с своими друзьями он гулял по городу, болтая без умолку. Он был одет с иголочки, в темно-синий бархатный костюм, который на контрасте подчеркивал бронзовый загар его кожи. Алессандро знал, что неотразим, поэтому все его интрижки отличались непродолжительностью. Большие светло-карие глаза с длинными ресницами, аккуратный нос и лицо, скорее нежное, чем мужественное. На его фоне приятели казались невзрачными и простоватыми.

– Представляете, хотел повесить на меня свою деревенскую дочку, – Алессандро засмеялся, вспоминая предложение.

– Хорошо, что отец тебя послушал, а то мог бы проигнорировать и заставить жениться.

Алессандро отмахнулся:

– Нет, какое там. Отец мне доверяет,

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Захват прошлого. Анька-неудачница. Книга первая - Вера Валлейн бесплатно.
Похожие на Захват прошлого. Анька-неудачница. Книга первая - Вера Валлейн книги

Оставить комментарий