Рейтинговые книги
Читем онлайн Обычная работа - Эд Макбейн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 35

В свете этих обстоятельств сам факт, что свидетеля перестрелки в зеленной лавке не испугали ни его рост, ни цвет кожи, явился для Брауна приятным сюрпризом. Свидетелем этим оказалась маленькая старушка, вооруженная ярко-голубым зонтиком, хотя на дворе стояла та ясная солнечная погода, которая бывает только в октябре. Цвет зонтика полностью соответствовал цвету глаз почтенной леди и глаза эти были ясными и проницательными. На голове у нее была шляпка, украшенная искусственными цветами, а темное ее пальто, будь она помоложе, несомненно, заслуживало бы определения "макси". Старушка бодро вскочила на ноги, едва Браун переступил порог зеленной лавки.

- Наконец-то! - воскликнула она.

- Мэм? - сказал Браун.

- Вы ведь детектив, правильно?

- Правильно, - признал Браун.

- Я миссис Ферреди. Здравствуйте.

- Детектив Браун, - представился он с легким поклоном и наверняка ограничился бы этим, если бы миссис Ферреди первой не протянула ему руку. Он мягко пожал ее и приветливо улыбнулся. Миссис Ферреди ответила такой же улыбкой.

- Меня попросили подождать здесь и сказали, что детектив придет буквально через минуту. Вот я и просидела здесь почти все утро. Ведь уже половина одиннадцатого.

- Прошу прощения, миссис Ферреди, но мне пришлось опросить множество народа пока я добрался сюда. Я занимаюсь этим с начала девятого. Причем почти с каждым пришлось изрядно повозиться.

- О, это я отлично понимаю, - сказала она.

- Патрульный, который стоит на улице, говорит, что именно у вас есть для меня какая-то информация. Это и в самом деле так?

- Совершенно верно. Я видела тех двух мужчин, которые ограбили лавку.

- Где вы из видели?

- Я видела, как они выбежали из-за угла. Я возвращалась домой из церкви. Я обычно хожу на утреннюю шестичасовую проповедь и из церкви выхожу около семи. По пути я останавливаюсь у булочной, где обычно беру сдобные булочки с изюмом. Мой муж очень любит завтракать ими по воскресеньям.

- Да?

- Но сам он никогда не ходит в церковь, - сказала она, - просто настоящий еретик.

- Ага...

- Я как раз выходила из булочной - было тогда примерно около половины восьмого - и тут я увидела, как эти двое выбегают из-за угла. Сначала я подумала...

- Во что они были одеты, миссис Ферреди?

- В черных пальто и в масках. У одного из них было женское лицо, то есть, я хочу сказать, что на нем была женская маска, а у второго - маска какого-то чудовища. В руках у них были револьверы. У обоих. Но не это главное, детектив Браун.

- А что главное?

- Они сняли свои маски. Как только они свернули за угол, они тут же посбрасывали свои маски, и я смогла очень хорошо рассмотреть их обоих.

- Вы не могли бы описать сейчас их внешность?

- Конечно.

- Прекрасно, - сказал Браун и достал записную книжку. Потом он достал из кармана авторучку - он был одним из немногих полицейских, которые до сих пор пользовались не шариковой, а перьевой авторучкой, - и приступил к опросу.

- Они были черные или белые, миссис Ферреди?

- Белые.

- И какого возраста, как по-вашему?

- Молодые.

- Насколько молодые? Двадцатилетние? Тридцатилетние?

- О нет. Сорока с небольшим. Они, конечно, молоды, но не какие-нибудь мальчишки, детектив Браун.

- А какого роста?

Один примерно вашего роста, очень крупный мужчина. У вас какой рост?

- Шесть футов, четыре дюйма, - сказал Браун.

- Ну и вымахали же вы, - сказала миссис Ферреди.

- А второй?

- Второй намного ниже. Пять футов и восемь или девять дюймов, я бы так сказала.

- Цвет волос вы запомнили?

- Тот, что поменьше, блондин. А у высокого темные волосы.

- Цвета глаз вы, наверное, не заметили.

- Пробежали они достаточно близко, но на глаза я внимания не обратила. Слишком все произошло молниеносно.

- Шрамы? Татуировки? Родимые пятна?

- Нет, ничего подобного я не рассмотрела.

- Оба гладко выбриты?

- Вы хотите сказать, что у них не было ни бород, ни усов?

- Да, мэм.

- Да, оба они были выбриты.

- Вы сказали, что маски они сбросили, как только завернули за угол, правильно?

- Да. Они сразу сорвали их. Наверное, трудно видеть через эти прорези, как вы считаете?

- Ожидала их какая-нибудь машина?

- Нет, я не думаю, что у них тут был автомобиль, детектив Браун. Уж слишком быстро они бежали. Я думаю, что они решили смываться на своих двоих. А вы как думаете?

- Пока я ничего определенного не могу сказать, миссис Ферреди. А не могли бы вы показать мне эту булочную, у которой вы их увидели?

- Конечно, покажу. Она прямо здесь, за углом. Они вышли из зеленной лавки и сразу же наткнулись на стоящего снаружи постового полицейского.

- Вы не знаете, когда собираются меня сменить? - спросил он у Брауна.

- А в чем дело? - спросил Браун.

- Я думаю, что здесь вообще произошла какая-то путаница. Понимаете, это даже не мой пост.

- А где ваш пост?

- На Гроувер-авеню, возле парка.

- Так почему вы оказались здесь?

- Вот в том-то и дело. Я, понимаете ли, только что задержал этого типа, который пытался взломать дверь мерседеса на Второй. Ну, отвел его в участок, это было примерно без четверти семь... Ну, пока оформили и все такое. В общем, когда я вышел из участка, было уже минут пятнадцать восьмого. Тут я увидел, что в патрульной машине проезжают Нили и О'Хара, я помахал им и попросил подбросить к моему посту. Только мы тронулись, как тут по радиотелефону сообщают о стрельбе в овощной лавке, и мы прямым ходом помчались сюда. А тут, сами знаете, какой стоял переполох: Паркера ранили, хозяина убили... Нили и О'Хара поехали по новому вызову, а мне сержант велел постоять здесь у двери. Вот так я и стою здесь все утро. Меня должны были сменить на моем посту в восемь часов, но откуда знать моему сменщику, что я торчу здесь, и сюда он, конечно, не придет. Вы сейчас идете в участок?

- Нет, не сразу.

- Послушайте, мне не хочется бросать пост, потому что сержант может распсиховаться. Ведь он велел мне стоять здесь, так?

- Хорошо, я позвоню им с ближайшего телефона, - сказал Браун.

- Позвоните? Я буду вам очень благодарен.

- Обязательно позвоню, - сказал Браун.

И они с миссис Ферреди пошли на угол к булочной.

- Я стояла вот здесь, когда они пробегали, - сказала миссис Ферреди. Они как раз выбежали из-за угла и начали сдергивать маски, а мимо меня они пробегали уже без них. Затем они помчались по улице и... О, господи, я совсем забыла! - вдруг воскликнула она и замолчала.

- Что вы забыли, миссис Ферреди?

- Только сейчас я вдруг припомнила, что они сделали с этими масками, детектив Браун. Они бросили их вон в ту канализационную решетку. Они остановились возле вон той решетки для стока дождевой воды и забросили их туда. Только после этого они побежали дальше.

- Спасибо, миссис Ферреди, - сказал Браун, - вы оказали нам огромную помощь.

- Была бы очень рада, - ответила она и улыбнулась.

Флора и Фрида вернулись к себе домой только в семь минут двенадцатого. Обе они были миловидными женщинами чуть моложе тридцати, обе были в брюках и в коротких пальто свободного покроя. Флора была блондинкой, а Фрида рыжеволосой. В ушах Флоры покачивались крупные золотые серьги, а Фриду украшала всего лишь маленькая мушка на подбородке. Подруги объяснили детективам, что по воскресеньям, независимо от погоды, они обязательно совершают утреннюю прогулку в парке. Флора предложила неожиданным гостям чаю и, когда приглашение было принято, Фрида пошла наверх поставить чайник.

Жили они в довольно старом доме, который прошел все стадии от шикарного дома, каким он был лет пятьдесят тому назад, до перестроенного здания в целой группе себе подобных, как бы объединенных отчаянной попыткой высоко держать голову среди моря окружающих трущоб. Дом был в полной собственности Флоры и Фриды, и как раз сейчас одна из хозяек рассказывала, что спальни у них расположены на самом верху, кухня, столовая и еще одна комната для гостей занимают второй этаж, а гостиная - первый. Именно здесь и сидели сейчас детективы, в комнате, пронизанной потоками солнечного света, прорывающимися сквозь кружевные занавески. У живописного камина мирно дремала кошка. Гостиная занимала весь первый этаж и была хорошо и уютно обставлена. Она производила обманчивое впечатление мирной гостиной английского загородного дома где-нибудь в Дорсете или в каком-нибудь уэльском имении, за окнами которого расстилаются покрытые травой или вереском холмы. Но одно дело так перестроить дом в районе трущоб, чтобы он стал похож на некое подобие загородной резиденции, а совсем иное игнорировать окружающую действительность. Флора и Фрида были слишком умны, чтобы избрать второй путь, и на окнах у них были прочные металлические решетки, а двери запирались целой системой замков.

- Надеюсь, вы пришли не с тем, чтобы сообщить нам об очередном ограблении нашего магазина? - спросила Флора. Голос у нее был немного с хрипотцой, как у певиц, которые слишком близко держат микрофон ко рту.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 35
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Обычная работа - Эд Макбейн бесплатно.

Оставить комментарий