Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С уходом людей, занимавшихся исследованиями, никто в правительстве не знал - действительно ничего не знал - о пришельцах. Ему предоставили право выбора любых людей, всю полноту власти требовать какую угодно помощь, но единственным, о ком Филипс мог вспомнить как о человеке, знающем достаточно много, человеке, которого можно найти немедленно, был Шефер.
Ему был необходим только Шефер. Судьба целого проклятущего мира зависела от этого человека.
А Шефер не желал сотрудничать.
- Не надо толковать мне о законе, Шефер, - решительно возразил генерал. Некоторые вещи выше человеческих законов.
Глаза Шефера сузились.
- А некоторые не выше, генерал, но кто же назначил вас Господом Богом и дал право судить и карать? Эти ваши головорезы отправили к праотцам двух граждан страны!
- Двух граждан, которые торговали кокаином и помогли ухлопать четверых полицейских, Шефер, - ответил Филипс. - Я не давал Смитерсу и его людям полномочий убивать их, но и вы не пытайтесь убедить меня, что чертовски сокрушаетесь по поводу случившегося с Бейби, Артуро или Регги.
Филипса вовсе не обрадовался, узнав, как Смитерс справился с его поручением, но ему не хотелось, чтобы Шефер догадался об этом, - просто не время и не место для подобного спора.
- Вы знаете всех по именам? - изумился Шефер. - Здорово, генерал, это впечатляет.
Как ни отвратительно было сознавать, но осведомленность Филипса действительно произвела на него впечатление. Он сам не знал имени Регги, не было ему известно и о гибели Роулингса и его людей.
Значит, Бейби и ее друзья были в курсе происходившего, но тем не менее решили испытать свой шанс. Артуро погиб в перестрелке, но Бейби и Регги оказались беззащитны - их не следовало убивать.
- Это моя обычная работа, и у меня ее немало, - сказал Филипс. Он действительно был занят по горло с того самого мгновения, когда на его столе зазвонил телефон. В руках генерала появилась папка-скоросшиватель. - Читаю, например, о вас, Шефер. Вы выросли в Пенсильвании, преуспели в языках - бегло говорите на русском и французском, нахватались на улицах немецкого и испанского. - "Знание Шефером русского языка - большая удача", - подумал Филипс, но говорить этого не стал. - Служите в управлении нью-йоркской полиции с тысяча девятьсот семьдесят восьмого года, детективом стали в восемьдесят шестом. У нас есть ваше досье времен службы в армии, ваше личное дело из полицейского управления. Мы, черт побери, покопались и в ваших характеристиках времен детства начиная с детского сада. Я обратил внимание, что три года подряд вы "нуждались в коррекции поведения", мешавшего вам "заниматься делом и играть с другими детьми". Похоже, существенных изменений педагогам так и не удалось добиться, но я надеюсь, что мы с вами поладим.
- Зря надеетесь, - возразил Шефер. - Вам незачем со мной ладить. Просто посадите на землю эту вашу грохочущую штуковину и выпустите меня из нее.
- Нет, этого мы не можем сделать. - Филипс наклонился вперед. - Думаю, Смитерс говорил вам, Шефер: вы нам нужны.
- Зачем? - Шефер попробовал сесть, затем отказался от этой попытки, решив подождать, пока пройдет головокружение. - Насколько я помню, вы и ваши парни советовали мне катиться к чертовой матери подальше от тех тварей, что решили позабавиться в Нью-Йорке - в моем городе. Сейчас они устраивают такую же заварушку где-то в другом месте, но вам захотелось втянуть в это дело меня. Зачем? Может быть, на этот раз они в Вашингтоне и вы боитесь, как бы в качестве трофея им не попался кто-нибудь из сенаторов?
- Вы знаете, что они вернулись, - сказал Филипс, и в его словах не было вопроса.
- Конечно знаю! - рявкнул Шефер, принимая сидячее положение, несмотря на продолжавшееся головокружение. - Ради Бога, генерал, неужели вы действительно думаете, что я настолько туп? Для какого иного адского дела мог бы вам понадобиться именно я?
- Вы правы, будьте вы прокляты, - взорвался Филипс, - они вернулись, и вы нам действительно понадобились.
- Так где же они и почему вам не наплевать на их присутствие? Кого они убивают на этот раз? Какое вам до этого дело?
- Я не стал бы разыскивать и хватать вас, не будь это жизненно важно для национальной безопасности, - сказал Филипс.
- Христос Всемогущий, они в Вашингтоне, верно? - спросил Шефер. - Но даже если это так, вы могли бы поладить с ними...
Филипс отрицательно покачал головой. Он позабыл, что Шефер умеет соображать быстро, хотя и выглядит всего лишь массой мышц, но на этот раз детектив ошибался.
- Не в Вашингтоне, - оборвал его генерал, - и нас беспокоит не подсчет человеческих жертв. Вопрос в их технологии.
Шефер нахмурился.
Такое ему не по душе. Мило, конечно, завладеть безделушками этих существ, но добрые старые Соединенные Штаты Америки уже пару столетий прекрасно обходились и без них.
- С чего бы такая внезапная страсть поживиться их технологией? - спросил он.
- Нет, - возразил Филипс, - не в этом дело. Скорее наоборот. Вы потребовались нам не для захвата чего бы то ни было.
- В таком случае что за чертовщину вы затеяли?
- Мы должны позаботиться, чтобы их технология не была захвачена.
Шефер уставился на Филипса.
Он не сомневался, что, если у американцев появился шанс завладеть какими-то игрушками пришельцев, генерал ходил бы сейчас колесом. Значит, беспокоят его не американцы. Тогда кто же?
Видимо, космический корабль приземлился на территории какой-то враждебной США страны. Другого здравого объяснения просто не могло быть.
Но и в этом не так уж много здравого смысла. Эти твари охотятся только в жарком климате. Чтобы ни произошло, Шефер не мог себе представить иракских или сомалийских бедуинов, а тем более дикарей Амазонии, которые прикидывают, как бы получше скопировать главную энергетическую установку звездолета пришельцев.
- Где же они на этот раз, черт побери? - потребовал он наконец ответа.
Лицо Филипса перекосилось так, словно ему в рот попало что-то невыносимо отвратительное.
- В Сибири, - сказал он.
Глава 11
Лейтенант Лигачева смотрела в окно военного транспортного самолета на медленно исчезавшие вдали огни Москвы.
Генерал Пономаренко думал, что наказал ее, отослав обратно в Ассиму. Она была уверена в этом, потому что он почти так и сказал. Отправить ее обратно в холод и темноту, на растерзание монстру, который перебил ее людей, - конечно, это наказание, что же еще?
Если генерал так думал, то он просто дурак, по крайней мере в этом отношении.
Никакое это не наказание. Она - солдат, во что Пономаренко, похоже, никак не мог поверить, а у солдата на первом месте - долг. Не подлежит сомнению, что Ассима - это именно то место, куда долг зовет ее. В Ассиме остались люди, с которыми она работала последние два месяца, эти люди в опасности, а опасность исходит от того, что затаилось в окружающих насосную станцию льдах.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Тарас Балашов. Виртуальный любовник - Сергей Саканский - Научная Фантастика
- Короткий деловой визит - Ольга Ларионова - Научная Фантастика
- Статус — цивилизация - Роберт Шекли - Научная Фантастика
- Старые добрые времена (сборник) - Роберт Шекли - Научная Фантастика
- Тайна подводной скалы (Сборник) - Григорий Гребнев - Научная Фантастика
- Лора - Натан Романов - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Холодная сварка, или Ближе, чем секс - Светлана Тулина - Научная Фантастика
- «Если», 2012 № 10 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Холодная кровь [СИ] - Анатолий Радов - Научная Фантастика