Шрифт:
Интервал:
Закладка:
64. Заклад Велента и кузнеца Амилиаса
Велент
Велент пошёл к конунгу, стал за столом конунга, как раньше, и прислуживал и вёл себя, словно ничего не случилось. Конунг взял лежавший перед ним нож, чтобы разрезать хлеб из белой муки, и отрезал хлеб, а также большой кусок от тарелки.
Конунгу показалось странным, как это железо могло оказаться таким острым, и он спросил Велента:
— Кто изготовил этот нож?
Велент ответил:
— Кто же это мог сделать, кроме Амилиаса, вашего кузнеца, который изготовил все ваши ножи и всё остальное, что вы велите выковать.
Амилиас услышал их беседу и сказал:
— Государь, я изготовил этот нож, и у вас нет кузнеца, кроме меня, чтобы делать всё то, что ты хочешь.
Конунг ответил:
— Я никогда не видел, чтобы из твоей руки вышло такое хорошее железо, как это. Кто бы ни сделал этот нож, ты его не делал.
Тут конунг Нидунг взглянул на Велента и спросил:
— Не ты ли сделал этот нож?
Он ответил:
— Может быть так, государь, как говорит Амилиас, и он его сделал.
Тогда конунг молвил:
— Если ты говоришь неправду, то испытаешь мой гнев.
Тогда Велент сказал:
— Я не хочу испытать ваш гнев, если я могу на то повлиять, — и рассказал ему, как он потерял нож и сделал вместо него другой.
Тогда конунг молвил:
— Я подозревал, что не Амилиас сделал такое хорошее изделие, и я никогда прежде не видел такого хорошего ножа, как этот.
Амилиас не мог смолчать.
— Государь, возможно, Велент сделал этот нож, который так хорош, как вы говорите, но ведь может быть и так, что я могу сделать изделие не хуже, чем это. И я не стал бы предвещать, что его изделие будет лучше моего, и я хочу, чтобы наше мастерство испытали прежде, чем меня назовут менее искусным, чем Велент.
Велент ответил:
— Мало у меня сноровки делать то, чего я не умею, но не премину испытать наше мастерство. Сделай что-нибудь, а я — что-то другое, и тогда сможем узнать, кто лучше.
Амилиас молвил:
— Я хочу биться об заклад.
Тогда Велент ответил:
— У меня немного денег, однако мы можем поставить что-нибудь, если тебе понравится.
Тогда Амилиас ответил:
— Раз нет у тебя денег, поставь свою голову, а я в ответ поставлю свою голову. Тот, кто будет искуснее, отрубит голову другому.
Велент молвил:
— Ставь столько, сколько хочешь, и делай то, что умеешь лучше всего. Что же ты хочешь сковать, как мы померимся силами?
Тогда Амилиас ответил:
— Ты должен сделать меч, такой хороший, как только сможешь, а я сделаю шлем, доспехи и наголенники. Если твой меч поразит эту броню и я получу царапину, тогда ты отрубишь мне голову. Но если твой меч не пробьёт мою броню, можешь не сомневаться, что я, конечно, лишу тебя жизни.
Велент молвил:
— Я охотно соглашусь на это. Не возьми своё слово обратно и сдержи то, о чём говоришь.
Тогда Амилиас молвил:
— Я найду себе поручителей, что не отступлюсь в том деле, о котором говорю.
Для этого вызвалось двое преотважных рыцарей из дружины конунга, которые знали искусность Амилиаса.
Амилиас спросил Велента:
— Где твои поручители?
Велент ответил:
— Я не знаю, поручится ли за меня кто-нибудь, не зная, что я могу сделать, ведь меня здесь в этой стране никто не знает.
Тут сам конунг молвил:
— У него хорошо получалось всё, что он делал, — и ему вспомнилось бревно, которое принесло морем, и как хорошо оно было устроено и с великой хитростью, и он сказал, что раз уж никто не стал его поручителем, тогда он сам поручится за него. И они ударили по рукам на таких условиях, что конунг Нидунг поручится за Велента, и двое рыцарей — за Амилиаса.
И в тот же день Амилиас пошёл в свою кузницу со всеми своими слугами, приготовился к работе и трудился все двенадцать месяцев. А Велент ежедневно прислуживал за столом конунга и вёл себя, словно ничегошеньки не знает. И прошло так полгода.
65. Пропажа инструментов Велента
Однажды конунг спросил, как Велент собирается выиграть свой заклад и когда он возьмётся за работу.
Велент ответил:
— Государь, всё, как вы посоветуете. Но я хотел бы, конунг, чтобы вы велели сделать для меня кузницу, в которой я буду работать.
И сделали так, как он сказал. Когда кузница была готова, Велент пошёл туда, где он спрятал свои инструменты и деньги.
Но бревно было разломано, а инструменты и все деньги похищены. Он очень расстроился и припомнил, что один человек видел, где он спрятал свои инструменты, и он решил, что тот и забрал всё, но его имени он не знал. Тогда Велент пошёл к конунгу и всё рассказал ему о случившемся. Конунг опечалился и спросил, узнает ли Велент этого человека или нет.
Он сказал так:
— Государь, я узнаю его, но его имя мне неизвестно.
Тогда конунг велел созвать тинг, приказав, чтобы туда явился каждый, кто живёт в его государстве и услышит его слова. Этот приказ пришёл в каждый дом в Ютланде, и все удивлялись этому требованию, и никто не знал, что это значит. Вот начался тинг. Затем Велент подходил к каждому человеку, который был на тинге, и гадал, узнает ли он человека, который забрал его инструменты, золото и другие сокровища. Велент не нашёл этого человека и никого похожего на него и рассказал об этом конунгу.
Конунг рассердился и молвил Веленту:
— Ты гораздо менее умён, чем я думал, и будет заслуженно, если ноги тебе скуют тяжёлыми цепями. Ты горько посмеялся надо мной. Я созвал тинг ради тебя, и ныне сюда явился каждый, кто живёт в моём государстве, и сюда, должно быть, явился тот, кто взял твои инструменты и другое добро, но ты его не узнал. Ты глупец.
Тут конунг и весь остальной народ покинули тинг.
- Сага о Греттире - Исландские саги - Европейская старинная литература
- Латышские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Сага о Хервёр и Хейдреке - Исландские саги - Европейская старинная литература
- В стране легенд - Вера Маркова - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды Шоу-Дао - Александр Медведев - Мифы. Легенды. Эпос
- Когда улыбается удача - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос / Прочее
- Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон - Мифы. Легенды. Эпос
- Книга об исландцах - Ари Торгильссон - Европейская старинная литература
- Сказки и легенды Бенгалии - Автор неизвестен - Эпосы - Мифы. Легенды. Эпос
- Приключения Робин Гуда (По мотивам английских легенд) - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос