Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было видно, каким стрессом стало это недопонимание для нее. Мне не показалось. Это тело было не только маленьким, но и довольно слабым. Она тяжело и прерывисто дышала. С курсов медицинского помню, что такое дыхание называется саккадированным.
— Продышись... И приведи себя в порядок, — я отвел от нее взгляд, и вскоре та начала свой рассказ.
— Меня зовут Ирис Фрея. Я младшая дочь в семье. Женщины нашей семьи, — инструмент для заключения длительных взаимоотношений. Нас растят образцовыми невестами, и к двенадцати-четырнадцати годам уже подбирают для нас женихов. Всех моих сестер уже выдали замуж, и они счастливы в браке... Но я никуда не годилась. Фигура у меня только начала складываться, на лице только прошли веснушки, которых у сестер от рождения не было. Из-за них меня даже зимой редко выпускали на улицу в солнечные дни. Те тетушки, что учили нас с сестрами, не видели во мне потенциала, как в невесте. Потому меня решили обучить грамоте, — девочка говорила довольно спокойно, но после ее голос стал более высоким. Было видно, что говорить ей тяжело. — Ведь так я смогу стать хотя бы полезной наложницей. Учителем стал молодой человек, окончивший государственную школу и недавно вернувшийся из путешествия. Он не хотел быть простым исполнителем приказов, потому в чиновники не пошел. Сато-сенсей был романтиком, любящим книги. Он привил эту любовь и мне. Я считала Сато-сенсея своим отцом больше, чем своего настоящего. Он читал мне книги, рассказывал о мире вне тюрьмы под названием «фамильный дом семьи Ирис». Его рассказы заставляли меня учиться с тройным усердием, но я хотела большего. Хотела увидеть это своими глазами. Потому, когда мне нашли жениха, я долго уговаривала учителя на побег. И он согласился. Выкрал меня из поместья, перевез через северные реки, горный хребет центральных земель... Нам оставалось недолго до места, где нас должны были встретить его друзья... А остальное вы знаете.
Под конец своей речи девочка вновь была в слезах. Она дрожала, поэтому я положил на ее голову руки и погладил по волосам. Это было все, что я мог сделать. Столь травмированный ребенок. Мое медицинское почти образование (ибо практики мало), кричало о запущенном ПТСР и гипертревожности. Хотелось обнять ее, но мы были не столь близки. Да и только что я ее сильно напугал.
— Все хорошо. Сейчас все хорошо. Успокаивайся и дыши. Глубоко и спокойно, — Я гладил ее, а та вытирала слезы. — Прости меня, как взрослый, я не должен был доводить ребенка до слез. Я не знал деталей о твоем прошлом, хотя и мог догадаться...
— Я не маленькая... Мне почти четырнадцать...
— Как скажешь, — я убрал было руку, но она тут же положила ее обратно двумя руками.
— Еще недолго, пожалуйста. Недолго...
— Как скажешь, — Я погладил ее еще некоторое время. — Ризадо Грейдаро. Мое настоящее имя. Теперь и ты знаешь секрет обо мне ,— Я вздохнул, и краем глаза заметил движение со стороны берега, — ну что, Фуго, страшная змея была?!
— А-ага... — девочка быстро поняла, о чем я.
— У вас все хорошо? — Сабуро подбежал к нам — Там местные ошарашены. Что произошло у вас?
— Змея... То ли коряга. Фуго только ногу вниз, а оно его за ногу!
— Вот так да! Змеи тут водятся, брат говорил. Большие, но не ядовитые, потому бояться не стоит! Они на людей не нападают, так как не могут съесть. А кусаются они пусть и больно, но редко прокусывают кожу.
— Да уж. Сходили мы к речке, — я засмеялся, на что Фрея, хотя, лучше буду так же звать ее Фуго, ответила взаимностью.
—Там пришла женщина и принесла для нас одежду. Просила примерить. Если нужно будет, она сможет до завтра что-то перешить.
— Отлично, пойдем посмотрим, — новость меня порадовала, не знаю как здесь заведено, но я не привык по несколько дней ходить в одной рубашке.
В доме Кизото нас ждала невысокая седая женщина со смуглым лицом. Она разложила на столе несколько рубашек из небелёного полотна. материал напоминал лён, хотя однозначно сказать трудно. На лавке лежала стопкой еще какая-то одежда.
— Доброго дня, уважаемая, — обратился я с порога. Мой статус сейчас неоднозначен, а вежливое отношение к пожилой женщине нормально, даже если она ниже тебя по положению.
— Спасибо, и вам всего доброго, господа. Староста сказала, что вам нужна запасная одежда. Вещи у меня простые, но может в дороге они вас и устроят.
— Давайте посмотрим.
Мне потребовалось некоторое время, чтобы освободиться от доспехов, поэтому первым к примерке приступил Сабуро. Предложенная ему рубашка села как надо. Парень сперва не хотел примерять, не желая делать этого прежде меня. Но женщина, заметила его замешательство.
— Господин заметно выше вас, ему подойдет вот эта рубаха. А вы померяйте эту.
Угадала старуха точно. Мне выбранная рубашка тоже оказалась в пору.
— Вот видите, у меня глаз точный. А вот для Вас у меня наверное в пору с собой ничего не найдется. Слишком свободно будет, — сказала женщина, обращаясь к Фрее, — но до завтра я могу ушить вот эту или эту, по длине они вам примерно как раз.
— Спасибо, не надо ушивать. Мне нравятся свободные рубахи, — девушка взяла одну из рубах, — эта меня устроит.
— Ваша воля, господин, — кивнула старуха, — если угодно, то можете отдать мне грязные вещи. Мы с дочкой все постираем, до утра они высохнут. А вы могли бы сегодня посетить наше сенте.
— И я думаю, мы просто обязаны это сделать, — сказал с порога вошедший Кафка, — я был у местного травника, удивительный старик. Представляете, он безграмотный, но о целебных растениях знает столько, что позавидуют столичные медикусы. Так вот, он рассказал мне о источниках, на которых построен местный сенте. Они ускоряют заживление ран, снимают усталость и так далее. А еще они горячие! Мы сможем помытся в купальнях с горячей водой. Даже если бы это была самая обычная, а не целебная вода, то отказаться от такого удовольствия выше моих сил. Предлагаю сейчас же направиться в это замечательное место.
Услышав о горячей воде я сам почувствовал немалый энтузиазм. В этом мире я купался только однажды, когда вылавливал алхимика из реки. Я достал пару серебряных монет и положил
- Парижанка - Алексей Супруненко - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Я – Орк - Евгений Лисицин - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Юмористическая фантастика
- "Фантастика 2023-179". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Рау Александр Сергеевич - Попаданцы
- За гранью добра и зла. Книга 2. Шут в поисках - Владимир Петрович Батаев - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Двуликий бастард. Том 3 - Григорий Магарыч - Попаданцы
- Лёха - Николай Берг - Попаданцы
- Нафеячу по полной, или Наполовину ведьма - Римма Ральф - Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания
- Плут (СИ) - Солин Иван - Попаданцы
- Имба первого ЛВЛа - N.B. - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Угнетатель аристократов 2 (СИ) - Старновский Антон - Попаданцы