Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И кто это?
– Уолдо Петтигуфер.
– Не могли бы вы мне объяснить, где его найти?
– Поезжайте по большой дороге на юг, через пару миль сворачивайте налево и держитесь реки. Увидите там большой дом – это и будет дом мистера Петтигуфера, не ошибётесь.
– Отлично! – воскликнул мистер Браун, собираясь промочить горло после пыльной дороги: трактирщик уже поставил перед ним пинту пива. – Завтра утром первым делом заеду к нему.
Так уж вышло, что Эрма, полировавшая на кухне столовое серебро, услышала разговор Теодора Эмметта Брауна и Уолдо Петтигуфера. Генриетта Петтигуфер приказывала доставать серебро, только когда на ужин приходили гости, что случалось крайне редко, потому что она считала, что жители Согатака не заслуживают чести ступать на порог её роскошного дома и тем более не заслуживают чести сидеть за её роскошным столом. Так что полировать серебро, в сущности, не было смысла, но Генриетта Петтигуфер всегда находила занятие для своих горничных. Итак, Эрма работала, когда услышала, что в соседней комнате мистер Браун заключил договор с хозяином на покупку пятидесяти голов скота, а потом спросил, нет ли у хозяина на примете парочки сильных и здоровых молодых людей, которые согласились бы перегнать стадо за шестьдесят миль – из Согатака в Нью-Йорк.
– Поспрашивайте в городе, – посоветовал мистер Петтигуфер. – Мои люди нужны мне здесь, в усадьбе. Я не могу их отпустить. А в городе наверняка кого-нибудь найдёте.
Эрма нагнала мистера Брауна на крыльце.
– Извините, сэр, – начала она, присев в глубоком реверансе.
Теодор Эмметт Браун посмотрел на неё с любопытством.
– Да? Что вам угодно, мисс?
– Я нечаянно услышала, как вы говорили о своём стаде…
– Нечаянно?
– …и что вы ищете молодых ковбоев, которые помогут его перегнать.
– И что же? Вы хотите перегнать стадо? – рассмеялся мистер Браун, закручивая пышные усы.
– Я? Нет-нет, что вы! Я имела в виду своего брата, П. Т. Он как раз ищет работу.
– А этот ваш брат, он справится?
– Отлично справится, сэр. Он трудолюбивый и хорошо ладит с животными.
– Передайте ему, пусть приходит. Да поскорее: я здесь не задержусь.
– Он придёт сегодня же! – воскликнула Эрма. – Если вы не против, конечно, – добавила она извиняющимся тоном.
Теодор Эмметт Браун некоторое время изучал девушку молча.
– Что, очень нужна эта работа?
– Очень, сэр. Семь месяцев назад умер наш отец, а времена нынче сами знаете какие…
– Жду вашего брата на постоялом дворе, – заключил мистер Браун. – А там посмотрим.
– Благодарю, сэр! Да воздаст вам Бог.
Нетрудно догадаться, что П. Т. никогда в жизни не перегонял стадо. Хотя у Петтигуферов рогатого скота было много, П. Т. всегда занимался только лошадьми.
Но семье были нужны деньги, а работа есть работа: нравится, не нравится – неважно. С другой стороны, поездка в Нью-Йорк – не такой уж плохой способ заработать. Мистер Браун пообещал двадцать долларов за две недели – это самое меньшее, что он заплатил бы настоящему ковбою.
Поэтому, когда сестра принесла ему эту новость, П. Т. пригладил волосы, надел свою единственную приличную рубашку и направился на постоялый двор «Стоун».
В таверне Теодор Эмметт Браун беседовал с Дэниелом Маллиганом и его сыном. При виде П. Т. Дикарь-Одиночка Маллиган подскочил, и мальчики чуть не сцепились.
– Эй, горячие головы, а ну тихо! – вмешался мистер Браун. – Чего распетушились?
П. Т. и Дикарь Маллиган смотрели друг на друга, раздувая ноздри.
– До прошлого года они были лучшими друзьями, – спокойно заметил мистер Маллиган, обтирая мытую кружку. – Но знаете, как бывает у мальчишек: подрались из-за чего-то, вот и дружбе конец.
– Обидно, – ответил мистер Браун, почесав голову. – А я как раз собирался нанять Маллигана-младшего. Мне нужно перегнать стадо до Нью-Йорка. Готов поспорить, – обернулся он к П. Т., – что и ты здесь по той же причине. Ты брат той милой девушки, что работает в усадьбе Петтигуферов, верно?
– Меня зовут П. Т. Гелиодор, – заявил П. Т., с вызовом глядя на соперника.
– А ты когда-нибудь перегонял стадо, П. Т. Гелиодор?
– Ещё бы!
Дикарь-Одиночка Маллиган рассмеялся. Он всегда ходил с зубочисткой во рту и не вынимал её, даже когда смеялся.
– Над чем гогочешь? – взвился П. Т.
– Кажется, опыт у вас сходный, – невозмутимо сказал мистер Браун. – У обоих никакого. Но вы молоды, сильны, нахальны, и мне это нравится. К тому же вам нужно зарыть топор войны. Поэтому, – объявил он после эффектной паузы, поднимая стакан налитого Дэниелом Маллиганом бурбона, – я нанимаю вас обоих. Будете работать на меня, пока я не продам скот в Нью-Йорке. Плачу по двадцать долларов каждому. А теперь выпьем!
Вот так П. Т. получил работу, которая была нужна семье как дождь в засуху. Он подумал, что можно было бы спросить у мистера Брауна, не нужен ли ему ещё один умелый ковбой, дядя Сайрус (умелым ковбоем дядя, конечно, не был, но ведь и П. Т. им не был, а его всё же наняли), чтобы Гелиодоры получили сорок долларов вместо двадцати. Но потом решил, что мистеру Брауну, скорее всего, и двух ковбоев хватит за глаза. А если придётся выбирать из трёх, мистер Браун, пожалуй, выберет не П. Т., а Дикаря Маллигана – потому что Маллиган-старший свёл торговца с Уолдо Петтигуфером. И дядю Сайруса. Но потом
- Рассказы про Франца и болезни - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и каникулы - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и любовь - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Пиппи Длинныйчулок - Астрид Линдгрен - Детская проза
- Лис Улисс - Адра Фред - Детская проза
- Лис Улисс - Фред Адра - Детская проза
- Самый красивый конь (с иллюстрациями) - Борис Алмазов - Детская проза
- Человек-пчела - Фрэнк Стоктон - Детская проза
- Дети дельфинов - Тамара Михеева - Детская проза
- Присутствие духа - Макс Соломонович Бременер - Детская проза / О войне