Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жена Сганареля. Зачем?
Сганарель. Молчу об этом. Моя прелестница! Я должен быть счастлив, Твои дары на лбу внезапно ощутив. (Глядя на портрет Лелия.) Вот он, постельный плут, невиданное диво, Преступного огня злосчастное огниво, Подлец, с которым ты.,.
Жена Сганареля. С которым?.. Продолжай!
Сганарель. С которым, говорю... Ну-ну, не раздражай!
Жена Сганареля. Я что-то не пойму вас, господин пьянчуга.
Сганарель. Отлично поняли вы, госпожа подлюга. Ведь Сганарелем я уж больше не зовусь, Отныне имя мне - синьор Рогатиус. Лишился чести я, а ты не без причины Лишишься всех зубов и ребер половины.
Жена Сганареля. Ты смеешь говорить так со своей женой?
Сганарель. А смеешь шутки ты разыгрывать со мной?
Жена Сганареля. О чем ты говоришь? Скажи мне не скрывая.
Сганарель. Ах, что там сетовать! Беда моя пустая. Рогами наградив супруга своего, Увы, не удивишь ты этим никого!
Жена Сганареля. Бесстыдно оскорбив и лицемерно вместе И возбудив во мне желанье правой мести, Разыгрываешь ты какой-то мнимый гнев, Чтобы угасла злость моя, перегорев? Так нагло поступать - неслыханно и ново: Обидчик мой меня еще корит сурово!
Сганарель. Ах, дерзкая! Взглянув, как держится она, Любой подумал бы, что верная жена!
Жена Сганареля. Ступай своим путем, дари красоткам ласки, Им в верности клянись, целуй им губки, глазки, А мне отдай портрет, и больше ничего. (Вырывает у него портрет и убегает.)
Сганарель (бежит за ней). Ты норовишь удрать... Я отниму его!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Лелий, Гро-Рене.
Гро-Рене. Вот мы и здесь. Но я хочу спросить вас, барин, И буду за ответ вам очень благодарен.
Лелий. Ну что же, говори.
Гро-Рене. Не черт ли в вас сидит, Что сохранили вы такой прекрасный вид? Уже неделю мы несемся наудачу И не одну в пути загнали насмерть клячу, Чья рысь проклятая так растрясла меня, Что я б сейчас не мог влезть снова на коня,Мне так отбило все, что говорить подробно Об этом с кем-нибудь мне даже неудобно, А вы совсем бодры, как будто жизнь легка, Хотя не спали ночь, не брали в рот куска.
Лелий. Поспешность ставить мне в вину никто не может: Брак Селии с другим весьма меня тревожит. Я так ее люблю и мчался во весь дух, Чтоб только поскорей проверить страшный слух.
Гро-Рене. Обильная еда вам помогла б, конечно, При выяснении истории сердечной, Ведь сердце бы тогда окрепло для борьбы И легче бы снесло любой удар судьбы. Вот, например, я сам: пустую незадачу, Когда я голоден, мне не снести - я плачу; Когда же я поем, моя душа тверда И ей уж нипочем страшнейшая беда. Я вам советую: наешьтесь поплотнее, И с шутками судьбы вы встретитесь смелее, И в сердце злая скорбь проникнуть не вольна, Коль оградить его бутылкою вина.
Лелий. Но есть я не могу.
Гро-Рене (в сторону). Я сдохну, это ясно. (Громко). Но ведь готов обед, состряпанный прекрасно!
Лелий. Молчи, я говорю.
Гро-Рене. Такой приказ жесток!
Лелий. Но я не с голоду - со страху изнемог.
Гро-Рене. А я - ото всего. Нет, правда, плохо дело, Коль глупая любовь вас заняла всецело.
Лелий. Я должен разузнать, потерян ли мой рай. Ты, если хочешь есть, оставь меня, ступай.
Гро-Рене Коль сударь так велит, то я не возражаю. (Уходит.)
Лелий (один). Нет-нет, напрасно я тоской себя терзаю! Отец мне обещал, и проявила дочь Любовь, способную прогнать сомненья прочь.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Лелий, Сганарель.
Сганарель (держит в руках портрет, не замечая Лелия). Портрет держу и всласть могу упиться рожей Того, кто сделал жизнь мою на ад похожей. Его не знаю я.
Лелий (про себя). Что вижу я! Нет-нет! Что должен думать я, коль это мой портрет!
Сганарель (не видя Лелия). Ах, бедный Сганарель! Как тяжело мужчине Нести такой позор, как ты несешь отныне... (Заметив, что на него смотрит Лелий, поворачивается к нему боком.)
Лелий (про себя). Сей дар любви не мог не вызвать мой испуг. Необъяснимо так уйти из милых рук!..
Сганарель (про себя). ...и всякий пальцем ткнет, коль проходить я буду, Кто сложит песенку, а кто везде и всюду Описывать начнет позорную судьбу, Что, как постыдное клеймо, ношу на лбу!
Лелий (про себя). Но не ошибся ль я?
Сганарель (про себя). Дрянь! Как посмел твой милый Наставить мне рога, когда я в цвете силы? Ведь за красавца я еще сойти бы мог. Какой-то ветрогон, какой-то сосунок...
Лелий (взглянув на портрет, который Сганарелъ держит в руках, про себя). Да, это мой портрет - я видел слишком ясно.
Сганарель (поворачивается к нему спиной). Как любопытен он!
Лелий (про себя). Я удивлен ужасно.
Сганарель (про себя). Что вертится он?
Лелий (про себя). Я его остановлю (Громко). Могу ль... один вопрос...
Сганарель (удаляясь, про себя). Болтливых не терплю.
Лелий. Хотелось бы мне знать, как эта вот вещица Могла у вас в руках внезапно очутиться?
Сганарель (про себя). Зачем бы знать ему? Но что я вижу здесь!.. (Смотрит на Лелия, потом на портрет.) Ах, черт возьми, теперь он мне раскрылся весь! Мне ясно, отчего он побледнел в испуге: То - он, молодчик мой, верней - моей супруги.
Лелий. Но помогите мне, скажите, как попал...
Сганарель (громко). Я, слава богу, все теперь о вас узнал. Картинка - ваш портрет (на нем вы, правда, краше), И находился он в руках знакомой вашей. Для нас ведь не секрет та пламенная страсть, В которой оба вы преуспевали всласть. Влеченье ваше мне, конечно, очень лестно, Но все ж имею ль честь вам, сударь, быть известным? Во всяком случае, прошу мне сделать честь И на другой предмет ваш пламень перенесть. Ведь узы брака вам должны же быть священны...
Лелий. Как! Та, которая вам отдала бесценный...
Сганарель. Моя жена, я - муж ее.
Лелий. Вы - муж ее?
Сганарель. Да, говорят вам, муж, и я возьму свое. Вам все известно, я ж теперь пойду с рассказом К ее родителям.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Лелий один.
Лелий. Что узнаю я разом? А правду говорят, что муж бедняжки, всех Уродством превзойдя, похож на смертный грех. О, если б даже я из уст твоих беспечных Не слыхивал ни клятв, ни уверений вечных, Ты, предпочтя его, мне взволновала кровь, Во мне усилила горячую любовь, Неблагодарная... Обиды, и тревоги, И утомление стремительной дороги Так тяжко голову измучили мою, Что кружится она, и я едва стою.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Лелий, жена Сганареля.
Жена Сганареля (думая, что она одна). Хитрец! Наперекор...(Заметив Лелия). Вам плохо, сударь? Что вы? Вы, кажется, упасть от слабости готовы.
Лелий. Да, вдруг какая-то внезапная напасть.
Жена Сганареля. Смотрите, как бы здесь без чувств вам не упасть. Покуда не пройдет, зайдите в залу эту.
Лелий. Я с благодарностью последую совету.
Лелий и жена Сганареля уходят.
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Сганарель, родственник его жены.
Родственник. Ваш гнев понятен мне, что тут и говорить, Но в этаких делах не следует спешить, И, до конца рассказ прослушав хладнокровно, Я не могу сказать, что впрямь она виновна. А можно ль обвинять, когда вина тяжка, Не убедившись в ней сперва наверняка?
Сганарель. Так что ж, мне их поймать на месте преступленья?
Родственник. Поспешность создает нередко огорченья. Известно разве вам, как к ней портрет попал И знает ли она его оригинал? Разведайте же все; коль подозренье верно, То первые ее накажем мы примерно. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Сганарель один.
Сганарель. Как был разумен он, совет мне мудрый дав Не чересчур спешить! Быть может, я неправ, Что предаюсь теперь нелепейшим заботам, И от волненья зря я обливаюсь потом. За исключением портрета ничего, Не подтвердило мне позора моего. Итак, попробуем...
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Сганарель, жена Сганареля на пороге своего дома, провожает Лелия.
Сганарель (заметив их, про себя). Зачем живу на свете! Несчастие мое теперь уж не в портрете Теперь уж налицо и сам оригинал.
Жена Сганареля. Не надобно спешить. Вам каждый бы сказал, Что рано выйти так совсем неосторожно.
Лелий. Я благодарен вам, насколько то возможно, За вашу доброту, за вашу помощь мне.
Сганарель (про себя). Он смеет нежности шептать моей жене! Жена Сганареля входит в дом.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Сганарель, Лелий.
Сганарель (про себя). Меня заметил он. Сейчас мы все узнаем.
Лелий (про себя). Ах! Увидав его, я жаждою терзаем... Нет, надо подавить такой порыв в себе И ставить горести в вину одной судьбе. Но зависти к его блаженству я не скрою. (Проходит мимо Сганареля и поглядывает на него.) Счастливец! Обладать красавицей такою! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ
Сганарель, Селия у окна провожает глазами Лелия.
Сганарель (про себя). Он недвусмысленен в нападках на врага. Я так же поражен, как если бы рога На голове моей поднялись прихотливо. (Глядя вслед ушедшему Лелию.) Так поступать со мной, однако, некрасиво.
Селия (выходит из дому; про себя). Как! Лелий здесь, а я не знаю ничего? Кто от меня мог скрыть присутствие его?
Сганарель (не видя Селии). "Счастливец! Обладать красавицей такою!" Попробуй повладей подобною каргою, Из-за которой я теперь наверняка И рогоносцем стал и в роли дурака! Но, несмотря на все случившиеся штуки, Я остаюсь как пень стоять, сложивши руки! Мне надо было бы его поколотить, В него комком земли иль камнем запустить И, чтобы отомстить и хорошо и скоро, Созвать соседей всех, крича: "Держите вора!" Во время речи Сганареля Селия постепенно приближается и, желая заговорить с ним, ждет, когда его возбуждение уляжется.
- Жорж Данден или Одураченный муж - Жан-Батист Мольер - Проза
- Мизантроп - Жан-Батист Мольер - Проза
- Брак поневоле - Жан-Батист Мольер - Проза
- Три вдовы - Шолом-Алейхем - Проза
- Человек рождается дважды. Книга 1 - Виктор Вяткин - Проза
- Как Том искал Дом, и что было потом - Барбара Константин - Проза
- Откуда взялись броненосцы - Редьярд Киплинг - Проза
- Олечич и Жданка - Олег Ростов - Историческая проза / Исторические приключения / Прочие приключения / Проза
- Убитых ноль. Муж и жена - Режис Са Морейра - Проза
- Могикане Парижа - Александр Дюма - Проза