Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Зато у меня есть ты, — ответила, улыбнувшись, Кларисса.
Так в радости и любви проходили дни, месяцы и годы.
Генриетта стала почти взрослой. Она прятала свои длинные темные волосы под шляпой и всегда появлялась на людях только в мужском платье. Иногда она подрисовывала себе маленькие усики и бородку, чтобы еще больше походить на мужчину. У нее было всего одно женское платье, но его она носила только дома.
— Что же мы натворили, — часто говорила Матильда своему мужу. — Как Генриетта найдет свое счастье? Как выдать замуж девицу, если все считают, что она парень?
— Так за кого ее выдавать-то? — пожимал плечами Ганс. — Достойных женихов во всей округе не найти.
— Достойных? А кого ей надо? Принца что ли?
— Да и не каждый принц достоин нашей девочки, — отвечал Ганс.
— Ну, это ты виноват, — качала головой Матильда. — Зачем обучил ее всему? Зачем брал с собой в город? И я-то не помешала!
— Не волнуйся, — утешал Ганс жену. — Генриетта не пропадет. Она найдет свое счастье, вот увидишь.
Матильда соглашалась, но через какое-то время снова начинала этот разговор. Она видела, как дочери ее соседок одна за другой выходили замуж, и ей так хотелось, чтобы Генриетта тоже нашла свою любовь. Она пыталась поговорить с дочерью, но Генриетта только смеялась и всячески успокаивала мать. Матильда просила мужа не брать дочь в город, но Генриетта каждый раз находила предлог, чтобы поехать с отцом. Да и, честно говоря, Ганс боялся ехать на рынок без дочери. Ее там знали, уважали и даже не пытались обмануть, ведь все понимали, что ничего не получится.
Генриетта говорила, что у нее и платьев-то нет, чтобы одеваться как девушка.
Тогда Матильда решила сама съездить с мужем в город и купить ей самое красивое платье, шляпку, заколочки и прочие женские штучки, чтобы нарядить ее как настоящую светскую даму. Матильда очень любила дочку и была крайне признательна за ее заботу и труд, но материнское сердце не могло вынести мысли о том, что Генриетта не сможет найти свое счастье из-за этого.
Ганс решил, что хуже от платья никому не станет, и в один прекрасный день они уехали в город вдвоем с женой.
Генриетта с Клариссой прождали родителей до поздней ночи, но те так и не вернулись. Не появились они и на следующий день и через неделю. Генриетта пыталась найти родителей, но те как в воду канули. Никто их не видел, никто не знал, где они.
Так девочки остались совсем одни.
Глава 3
Прошел месяц. Только Генриетта и Кларисса продолжали верить, что их родители вернутся. Все остальные считали, что тех уже нет на белом свете.
Однажды к ним приехала сестра отца, тетя Эн. Это была пожилая и очень властная женщина. Детей у нее не было, и она считала своим долгом позаботиться о дочерях пропавшего брата Ганса. Раньше она нечасто бывала у них дома, но сейчас решила временно тут поселиться. Тетя Эн рассудила так, что если в течение года Ганс и Матильда не появятся, она поможет девочкам правильно распорядиться имуществом. Она не была жадной до чужих денег и не собиралась обирать сестер, а, наоборот, боялась, как бы злые и завистливые люди не оставили девочек в нищете.
Тетя Эн занималась рукоделием. Она плела и вязала кружевные скатерти, салфетки, шали и даже сама ткала покрывала и ковры. Она пробовала и девочек научить всему, что умела сама. Скоро Кларисса так навострилась работать с пряжей и нитками, что даже тетушка Эн дивилась, глядя на ее кружева. А вот у Генриетты ничего не получалось. На самом деле она даже не очень старалась, ведь ей не нравилась такая работа.
Генриетта стала упрашивать тетушку позволить ей поехать на рынок и продать кружева Клариссы и некоторые из оставшихся работ отца.
— Ах ты, негодная девчонка! — вскричала тетя Эн. — Права была Матильда, когда пыталась отговорить Ганса брать тебя с собой на рынок. Сиди и занимайся рукоделием, а не то я тебя побью.
И тетушка замахнулась на племянницу, как будто и вправду хочет ее ударить. На Генриетту это не произвело никакого впечатления, зато Кларисса испугалась за сестру.
Она бросилась к тетушке и схватила ее за руку.
— Милая, дорогая тетушка, — залепетала она. — Пожалуйста, позвольте Генриетте поехать на рынок. У нее и, правда, хорошо получалось торговать. У нас уже почти закончились запасы и нужно ехать в город за едой, но денег нет совсем. А я, я наплету кружев и за сестру. Только не бейте ее.
— Ладно уж, — смирила тетя Эн свой гнев. Она очень любила Клариссу и не могла ей отказать. — Собирай все, что хочешь продать, — велела она Генриетте. — Завтра мы с тобой поедем в город.
Тетя Эн настояла на том, чтобы Генриетта надела женское платье, но ни одного порядочного наряда у девушки не оказалось. Тогда Кларисса одолжила сестре одно из своих платьев, которое той пришлось впору.
На следующий день рано утром тетушка и Генриетта приехали на рынок, где раньше Ганс продавал свои изделия. Никто не узнал в молоденькой девушке бойкого парня, не так давно торговавшего с отцом разными интересными вещицами.
Торговля шла плохо. Молоденькую девушку и пожилую тетку никто не хотел принимать всерьез. Генриетта старалась, как могла, но добилась только того, что ее бранили за плохое воспитание. То и дело ей говорили, что приличная девушка не должна себя так нагло вести.
— А приличная девушка должна умереть с голоду, только чтобы никто не подумал, будто она плохо воспитана? — возражала Генриетта.
В полдень девушка сказала тетке:
— Тетушка, я сделала так, как Вы просили. Сами видите, толку от такой торговли никакого, как мы ни стараемся. Позвольте мне показать, что я умею, в потом Вы решите, в каком платье мне ходить.
Тетя Эн вздохнула, но согласилась. Выбора-то у нее не оставалось, либо произойдет чудо, либо все они будут голодать.
Генриетта взяла сумку с мужской одеждой, которую захватила с собой в тайне от тетушки, и ускользнула с рынка. Недалеко был парк, где она нашла укромное место и быстро переоделась. Волосы она заплела в тугую косу и спрятала под шляпой. Припасенным угольком нарисовала себе тоненькие усики и бородку. Она взглянула на себя в зеркальце и ухмыльнулась.
— Генри вернулся, — тихонько прошептала она самой себе.
В таком виде Генриетта направилась на рынок. Она шла неторопливо, здороваясь со всеми знакомыми торговцами, пожимала руки, кланялась, рассказывала, что после исчезновения отца пришлось ненадолго уехать, а теперь она ищет свою тетку и кузину, которые должны были приехать сегодня. Она говорила, что давно не видела своих родственниц, но слышала, что они плетут чудесные кружева.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Толстая книга авторских былин от тёть Инн - Инна Ивановна Фидянина-Зубкова - Поэзия / Русское фэнтези / Фэнтези
- Игра не по правилам - Р. Филин - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- Паутина противостояния (сборник) - Рамиль Юсупов - Фэнтези
- Лучшее в Королевствах. Книга II - Эд Гринвуд - Фэнтези
- Восток - дело тонкое!(СИ) - Ляксандр Македонский - Фэнтези
- И снова — здравствуйте! - Михаил Француз - LitRPG / Попаданцы / Фэнтези
- Ярость - Генри Каттнер - Фэнтези