Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рид посмотрел в том направлении, куда показала стюардесса. Там, привалившись к дереву, сидел мертвенно-бледный, с опухшим лицом Каппелман. Правой рукой он сжимал сломанную ногу, а в левой держал портфель. Позади Каппелмана, зарывшись носом в мягкую почву, лежал изуродованный самолет. Хвостовой части и одного крыла не было совсем, фюзеляж торчал почти вертикально, словно гигантский обелиск. В воздухе стоял сильный запах бензина. Около обломков самолета лежали тела двух погибших мужчин, рядом с ними распростерлась женщина. Она пошевелилась, чуть слышно застонала и умолкла.
— По-моему, умерла, — заметила девушка таким спокойным, равнодушным голосом, что Рид невольно подумал: «Она все еще не оправилась от потрясения».
— Здесь нас трое, — сказал он. — Больше никто не спасся?
— Затрудняюсь сказать.
— Криков о помощи вы не слышали?
— Нет.
— Сколько времени мы уже здесь?
— Думаю, минут десять.
— Но где мы находимся? Вы знаете?
— Когда мы… Когда произошла катастрофа, мы летели по курсу. Кажется, где-то поблизости должна быть Пакина.
— Пакина?
— Да. Но для меня это всего лишь точка на карте.
— Мы сможем туда добраться?
Девушка кивнула в сторону Каппелмана. Рид понял ее.
— Ах да, у него же нога… Но нас будут искать и…
Стюардесса помолчала.
— Искать-то будут, но найдут ли? — вяло заметила она. — Джунгли…
И только тут Рид вдруг с особой остротой ощутил, что всего лишь пятнадцать минут назад он покинул привычный и понятный ему мир и оказался в ином — страшном и загадочном. Да, он уцелел, почти не пострадал, но что из того? Здесь, в этих непроходимых джунглях, он чувствовал себя растерянным и беспомощным, как ребенок.
Он взглянул вверх. Лучи тропического солнца, с трудом пробиваясь сквозь листву, создавали внизу унылый полумрак, напоминавший Риду оранжереи Лондонского ботанического сада с той лишь разницей, что там он не таил в себе ничего недоброго. Рид спросил себя, возможно ли будет разглядеть сверху остатки самолета, и тут же решил, что это маловероятно. Падая, машина пробила в зеленой крыше джунглей лишь крохотное отверстие, настолько крохотное, что его вряд ли можно заметить даже с низко летящего вертолета.
— Радиопередатчик самолета работает? — спросил Рид, понимая, что строить всевозможные догадки бессмысленно.
— Разбит вдребезги, — с тем же равнодушием ответила девушка. — Правда, у нас есть сигнальные ракеты, но они бесполезны, если вы не умеете карабкаться по деревьям, как обезьяна.
Рид снова взглянул на деревья. На высоте у него обычно начинала кружиться голова, однако он решил, что иного выхода нет, он постарается преодолеть эту слабость, тем более что густая листва закроет от него землю.
— Что еще у нас есть?
— Немного еды. Большая часть продуктов хранилась в хвостовой части фюзеляжа, и от них ничего не осталось, но несколько банок с консервами уцелело. Совсем нет воды, в первую очередь придется заняться поисками какого-нибудь ручья.
Рид перебирал в памяти все виденные кинофильмы, где подобные катастрофы в джунглях были самым обычным делом. Заслышав гул моторов в воздухе, герои фильма поджигали обломки своего самолета, и дымовой сигнал вызволял их из беды. «И ведь это так просто!» — с облегчением подумал он, а вслух сказал:
— Все обойдется. Надо только вовремя уловить шум приближающегося самолета и поджечь обломки нашей машины.
Стюардесса одобрительно кивнула.
— Хорошая мысль. Ну, а сейчас попытайтесь встать. — Она протянула Риду руку, и он медленно поднялся. — Давайте навестим герра Каппелмана. Он обрадуется, когда узнает, что вы уцелели.
Рид кое-как доковылял до Каппелмана.
— Привет, мой друг! — воскликнул немец. — Живы и невредимы? А вот про себя не могу этого сказать. Нога… Но с вашей помощью мы приведем ее в порядок, не так ли, доктор?
— Я не доктор, а геолог, — удивленно ответил Рид.
Каппелман усмехнулся.
— Правильно, и притом очень хороший. Но вы же намеревались стать врачом и целый год проучились на медицинском факультете. Это было… минуточку, минуточку… да, это было десять лет назад.
— Однако я никогда не занимался врачебной практикой, — все более удивляясь, ответил Рид.
— Тоже верно, поскольку работа в «Консолидэйтед минерале» отнимала у вас массу времени. В конце концов вы забросили медицину. Докторов у нас сколько угодно, а ученых не хватает. Но все же, надеюсь, вы сумеете наложить повязку на простой перелом?
— Не простой, а сложный, — поправил Рид, прощупывая кость, — но, по-моему, довольно чистый. — Он удалил обрывки материи из раны, образовавшейся в том месте, где сломанная кость прорезала кожу, и смастерил из дюралевых обломков примитивную, но вполне отвечающую своему назначению шину. — А теперь приготовьтесь, вам будет больно, — сказал он.
— Мы не в операционной, — улыбнулся Каппелман. — Я готов терпеть.
Рид взялся одной рукой за колено Каппелмана, а другой — за ногу ниже перелома и с силой дернул. Каппелман пронзительно вскрикнул. Убедившись, что кость сложена правильно, Рид быстро наложил шину.
— Я не мог сдержаться, — посетовал Каппелман, вытирая вспотевший лоб.
— Не обращайте внимания.
— Но это же непростительная слабость!
— Никто не застрахован от боли.
— Только слабые духом не в состоянии держать себя в руках. Мне стыдно за себя.
— Перестаньте!
— Но…
Рид отошел, немец начал раздражать его.
— Вы должны забыть, что я кричал, — обратился Каппелман к стюардессе.
— Только у меня и забот, что помнить, как вы кричали. И вообще, какое это имеет значение?
Каппелман схватил ее за руку.
— Не грубите! Я не переношу грубости.
Стюардесса высвободила руку.
— Нам надо подумать о воде и пище и поискать какой-то путь к спасению.
— Отправляйтесь и отыщите ручей или реку. Это и будет наш единственный путь к спасению.
— Значит, мы должны найти реку?
Каппелман кивнул. Он успокоился или сделал вид, что успокоился.
— Я знаю джунгли, — заявил он. — Мы летели по курсу?
Стюардесса повторила то, что уже рассказала Риду.
— Вы говорите, Пакина? Если так, мы должны находиться в районе Рио Бланко, или Рио Тапиче, или Рио Укаяли, что вовсе не приводит меня в восторг.
— Почему?
— Трудная здесь местность, — уклончиво ответил Каппелман.
Что-то его обеспокоило, и девушка ждала, что он объяснит ей причину, но ее позвал Рид. Он показал на следы какого-то крупного животного.
— Кто бы это мог быть?
— Ягуар, — несколько удивившись неосведомленности Рида, ответила девушка. — Это может означать, что где-то поблизости протекает река и у нас будет вода. Но ее нужно в чем-то принести. Пойдемте поищем.
Они направились к разбитому самолету. Каппелман молча наблюдал за ними. Рид взглянул на какие-то лоскуты, свисавшие со стенок фюзеляжа, и только тут заметил на полу пятна крови. При мысли о том, что среди этого бесформенного нагромождения обломков лежат мертвые, а может быть, умирающие, у него перехватило дыхание, и он повернулся к стюардессе.
— Я совсем забыл… Надо бы поискать — возможно, еще кто-нибудь спасся…
— Я уже искала. Никто, кроме нас, не уцелел.
— Скоро вы там кончите любезничать? — донесся до них голос Каппелмана. — Я хочу пить.
— Надо поискать воду, — сказал Рид. — Пока светло, хищных зверей можно не опасаться.
— Берегитесь змей, — насмешливо предупредил Каппелман. — Особенно анаконды.
Рид отыскал в обломках небольшую жестянку, оказавшуюся вполне пригодной, и, ступая по следам ягуара, исчез в зарослях. Каппелман взглянул на стюардессу:
— Герой-любовник нас покидает, а?..
День подходил к концу. На некотором удалении от места катастрофы они расчистили небольшую площадку, разожгли костер и поели. Рид закурил. Каппелман с их помощью перебрался к костру и теперь лежал на коврике, найденном среди обломков самолета. Потягивая сигарету, Рид подумал: «В конце концов все не так уж плохо. Завтра нас начнут искать».
— Как ни странно, — обратился он к девушке, — я до сих пор не знаю вашего имени. Не могу же я называть вас просто стюардессой.
— Меня зовут Розеллой.
— Розелла де Сильва, — вмешался Каппелман. — Двадцати двух лет, незамужняя, родилась в Каракасе, воспитывалась в монастыре в Маракайбо, поступила на службу в гражданскую авиацию в прошлом году. Владеет пятью языками; ни с кем не помолвлена.
— Благодарю, герр Каппелман, — отозвался Рид. — Вы, кажется, знаете всех и каждого…
— Ну, положим, не каждого, герр Рид…
— Мистер Рид.
— Пожалуйста, мистер Рид. Просто я навожу соответствующие справки о тех, с кем встречаюсь или могу встретиться.
- Мой сын – серийный убийца. История отца Джеффри Дамера - Лайонел Дамер - Биографии и Мемуары / Детектив / Публицистика / Триллер
- Большой куш - Лайонел Уайт - Триллер
- Падение - Ти Джей Ньюман - Триллер
- Однажды в Хэмптоне - Инна Холод - Триллер
- Шпионы, не вернувшиеся с холода - Чингиз Абдуллаев - Триллер
- Холодная кожа - Альберт Пиньоль - Триллер
- Тебя предупреждали… - Лориэн Лоуренс - Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика
- Ты умеешь хранить тайны? - Роберт Лоуренс Стайн - Триллер / Ужасы и Мистика
- История о маленькой девочке и Заколдованном Замке - Алиса - Триллер
- Евангелие от Люцифера - Пол Кристофер - Триллер