Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ты просто сумасшедший.
*
- Сами вы...
*
- Гоните его в шею!
*
Успокойтесь! Пускай он позовёт того синьора, которого назвал он Федерико.
*
- Ну хорошо! Ступай, приведи мне восставшего из гроба мертвеца! ...Да!
*
Быть может, он восстал... не наше дело!
А что сейчас он жив, вы убедитесь!
Ещё мы поворкуем, синьорина.
*
Мой милый, я боюсь.
*
Не бойтесь. Что бы ни случилось, вы навек моя!
*
- Всё это басни, враки, ерунда!
- Да.
Является какой-то проходимец, и всех тревожит глупой болтовнёй!
Мой милый кум, как я уже говорил вам, что Федерико лично я знавал.
- Меня они не смогут обмануть!
*
- Синьор.
Я должен сразу вам сказать, что благородная любезность ваша,
...которую я отмечал в посланьях и в донесеньях ваших по делам,
...не соответствует поступкам вашим.
Я к вам давно послал слугу с докладом, а вы?
Оставили меня у входа, не удостоив даже приглашенья.
*
Простите мне, синьор, но кто вы?
Кто вы?
*
Позвольте мне представиться:
Распони. Распони из Турина.
*
Синьор, простите, я... я поражён.
Я очень рад вас видеть невредимым, хотя известия нас огорчили.
*
Я знаю, вам сказали, что я умер.
Я, к счастью, оказался только ранен.
*
Но у меня есть сведения, что вы...
Простите, нет, не вы, синьор Распони, вы умерли!
Он умер.
И если не докажете, что вы... то я...
*
Сомненья ваши мне понятны.
Вот письма агентов ваших из Турина и управляющего банком.
Вскройте, признайте подпись и убедитесь, что я-есть я.
А, Бригелла!
Дружище, мы, кажется, давно знакомы с вами?
*
Давненько. Может, помните меня?
Встречались мы в Турине. Я Бригелла.
*
Да как же, помню, я вас узнаю.
*
Вы что ж, мой друг, в Венеции теперь?
- Прошу не выдавать.
*
- Не беспокойтесь.
- Я содержу гостиницу.
*
- Ах, очень рад. У вас и поселюсь.
Прошу... синьор.
Да, эти письма мне рекомендуют
Распони Федерико из Турина.
Чтобы рассеять все сомненья ваши, синьор
Бригелла сам удостоверит, что я-Распони.
- 10 золотых.
*
- Могу...
Могу удостоверить. Верно!
*
Верно.
*
Ну раз уж так... и письма, и Бригелла...
...прошу простить меня, синьор Распони, за то, что сомневался я.
- Прошу простить.
*
- Неважно.
*
Спокойно!
- Отец, так это точно Федерико?
*
- Доказано, что он. Он жив!
*
О Боже! Что же делать?
*
Ну, что вы скажете, мой бывший сват?
*
Он вовремя явился. Очень ловко!
Сик транзит глория (Так проходит земная слава). Да, чёрт принёс!
*
Вы будете моею! Я спасу вас!
*
Синьор Сильвио, синьор Сильвио, я прошу вас, успокойтесь!
- Успокойтесь!
- Вперёд! Вперёд, вперёд!
- - - -- А кто синьора эта?
*
- Дочь моя.
*
- А, наречённая моя невеста?
*
- Да, ваша наречённая невеста.
*
- Приветствую синьору.
*
- Очень рада.
*
- Приём холодноватый...
*
Извините.
Она в меня: Застенчива ужасно.
*
А это кто? Ваш родственник, наверно?
*
Да, да. Конечно, родственник.
*
Племянник.
*
Нет, не племянник.
*
- Я жених синьоры.
- Да!
Что слышу?! Вы жених синьоры?
Странно. Она ведь слово быть моей дала.
*
- Позвольте, я вам сейчас подробно объясню... . Вот.
Поверьте, дорогой синьор, я думал, что с вами вдруг случилась катастрофа.
А раз вас нет в живых, какая ж свадьба?
- Вот почему я обещать был вправе синьору руку дочери моей... . Да!
Пред вами я ни в чём не виноват.
А вы, явившись вовремя сюда, вы ничего ещё не потеряли.
Клариче-ваша, если вам угодно, а слово я всегда сдержать готов.
*
Но усомниться я себе позволю, чтобы синьор решился взять в супруги...
...синьору, давшую другому слово.
- Да!
*
Не беспокойтесь, я не щепетилен.
Надеюсь, что синьорою Клариче отвергнут я не буду?
*
Слишком поздно! Синьора мне должна принадлежать.
А если взять её вы силой захотите, вопрос пусть разрешит наш поединок!
*
Вот это так! Умрёт, а не уступит!
*
Синьор мой, вы немножко опоздали.
Мой сын жениться должен на синьоре.
Закон об этом ясно говорит.
А вам известно: "Дюра лекс, сек лекс" (Закон суров, но он-закон).
*
- Что?
*
- Кто первый, тот и прав.
*
А вы, синьора, почему молчите?
*
Скажу, что ваш приезд... моё несчастье!
*
- Что? Как ты смеешь так грубить синьору? ...Синьор, погодите.
*
Не будьте слишком строги.
Я уверен, что я её к себе расположу.
Пока пойдём, делами подзаймёмся, ведь я для этого сюда приехал.
*
Балансы все в порядке у меня.
Прошу.
Дьяболо.
*
С дороги прочь! Все прочь!
Иначе мой клинок...
...заставит каждого дрожать!
*
- Мой Бог, кто сможет нам помочь?
Схватить его! Связать!
Да не меня, его. Дьяболо!
*
Прошу позволить нам дойти до дому.
Он не в себе, он, он потрясён!
Его невеста отдана другому.
От горя смерти ищет он!
*
Так, если правильно вас понял, ваш сын рогат?
Рога трубят!
*
Проклятье этому Распони!
*
Распони, браво! Ух да хват!
Распони?!
Ведь он убит?
Вот я и вспомнил. Дьяболо! Стойте!
- - - - -Синьора Беатриче, добрый день вам.
*
Я вас прошу, любезный мой Бригелла, не выдавать инкогнито моё.
*
Со мной беда: Я потеряла брата.
*
Не знаю я, убил его Флориндо иль кто-нибудь другой, но брат погиб.
Я тайну вам могу открыть, Бригелла?
Меня любил Флориндо Аретузи, но между ним и бедным Федерико...
...давно была смертельная вражда.
И вот недавно вышло столкновенье...
...подробностей ещё не знаю я... но брат погиб в кровавом поединке.
А мой возлюбленный, боясь суда, успел бежать, со мною не простившись.
Поверьте мне, любезный мой Бригелла,
...ведь всё равно уж брата не вернёшь, а потерять Флориндо не могу я.
Ах, вы видите, на что любовь способна.
И я прошу, любезный мой Бригелла, не отказать мне в помощи своей.
*
Всегда любили вы чудить, синьора.
Но я готов вам всей душой служить!
- И пусть я лопну, если я вас выдам.
*
- Благодарю вас.
- - - - -Так надоело ждать, что просто ужас.
С таким хозяином я похудею.
Сейчас часы 12 прозвонили, а в брюхе у меня давно уж полдень.
Часа уж 2 назад, никак не меньше.
Хотя бы знать, куда мы с ним поедем.
Хороший человек, въезжая в город, находит раньше всяких дел трактир.
А мой чудак об этом не подумал.
Пожалуйте! Пошёл визиты делать!
Извольте господам служить с любовью, а нет того, чтоб слуг они жалели!
Что, в сущности, мне нужно от него?
Корми меня, и не труди чрезмерно.
Эх, поменяться бы местами с моим хозяином.
Он слуга, я господин.
Среди забот и в вихре развлеченийЯ о слуге повсюду буду помнить.Ему давать не буду поручений,Сперва скажу: "Позавтракай, Распони".
Пускай война, раненье на дуэли,Чума, любовь, пожар-любые беды.Смогу ли я забыть о главном деле,Сказать слуге: "Дружище, пообедай!"
Слуге мой дом не хуже будет рая,Другой синьор ему не будет нужен.Пройдут года, и даже умирая,Скажу ему,
Скажу прощай,Скажу иди,Скажу ему, прощай......Иди на ужин!
- - - - -Клянусь мадонной, больше не могу.
В нём 100 пудов... того гляди помрёшь!
*
Ну вот смотри, гостиница под носом.
Не можешь ты шагнуть ещё 3 раза?
*
Шагнуть смогу, но только раза 3.
Ой, нет, держи!
Сейчас свалюсь на землю.
*
- Несчастный, ты зачем же нанимался?
- Синьор, прикажете вам услужить?
Ах, очень кстати.
Будьте так любезны.
*
Сейчас, давайте. Вот как надо делать. Телятина!
*
Вот это молодец! Теперь ты видишь, это вот работа.
*
Всяк трудится, как может.
Он сильнее.
*
- Слуга двух хозяев - Карло Гольдони - Драматургия
- Дачная лихорадка - Карло Гольдони - Драматургия
- Забавный случай - Карло Гольдони - Драматургия
- Чудесная башмачница - Федерико Гарсиа Лорка - Драматургия
- Женщина-змея - Карло Гоцци - Драматургия
- Турандот - Карло Гоцци - Драматургия
- Открытие Америки - Владимир Михайлов - Драматургия
- Библиотека драматурга. Часть 2 - Александр Образцов - Драматургия
- Литературный оверлок. Выпуск №4 / 2017 - Руслан Гавальда - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия