Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прятаться тебе было совершенно не обязательно. Достаточно было позвать хавасов.
— О сиди, достаточное еще не самое хорошее, а хорошим я считал поймать подлецов лично.
— Вот за это нам теперь приходится расплачиваться!
— Аллах да отдаст их снова в наши руки! Итак, я ждал. Их было трое. Они спросили меня, что мне здесь нужно. Но Баруд эль-Амасат, едва на меня взглянув, сразу узнал, ведь я выступал одним из свидетелей. Он бросился на меня с криком. Я оборонялся, как мог, изорвал ему одежду. Меня здорово побили.
— Почему ты не применил оружие?
— Сиди, против меня было шесть рук. Если бы Аллах дал мне десять рук, я бы часть использовал, чтобы взять пистолеты. Меня повалили, обернули в кафтан и связали. Вот так я и лежал до твоего прихода.
— Ну и дела, хаджи Халеф Омар! Ну и дела!
— Сиди, я тоже могу сказать: «Вай-вай!» Но ведь это нам не поможет. Они уехали. Если бы мы были в пустыне, их следы легко можно было бы найти, но здесь, в большом Эдирне…
— Я знаю, куда они поехали.
— Слава Аллаху, что он дал тебе сведения…
— …которые тебе сегодня не удалось получить, — прервал я его. — След человека — не сам человек. Посвети! Что здесь лежит?
Халеф нагнулся и поднял большой фланелевый платок, осмотрел его и сказал:
— Это я сорвал с Баруда. Тут есть еще и сумочка.
— В ней есть что-нибудь?
Он залез туда и сказал:
— Кусок бумаги. Вот.
Я рассмотрел его при свете лампы и развернул. Это было коротенькое, в три строчки, письмо. Значки были такие мелкие, что я не мог прочитать. Поискав на месте боя другие свидетельства, я больше ничего не нашел. Невероятным было то, что эти трое не тронули нож и оба пистолета Халефа, оставшиеся в сумке, что стояла в углу его комнаты.
— Манах эль-Барша снимал комнату у тебя? — спросил я у хозяина, взиравшего на все с изумлением.
— Да.
— Он часто у тебя останавливался?
— Да.
— Так что ты его хорошо знаешь?
— Да. Его зовут именно так, как ты его называешь, он предприниматель.
— Где он живет?
— В Ускубе. Но дома бывает нечасто. Он занимается несколькими районами и объезжает их.
— Отведи нас в комнату, в которой он жил.
Я надеялся найти хоть какие-то следы, но увы. Задание, которое я дал Халефу, было исполнено, но с неудачным результатом, и я отослал его с лошадью домой. Он чувствовал себя не в своей тарелке и бормотал извинения, выдирая волоски из бороденки.
Гуляму я сказал, чтобы шел срочно к кади и доложил о сложившейся ситуации. До сих пор он не проронил ни слова, но сейчас произнес:
— Это слишком, уж очень слишком! Кто бы мог подумать, что так оно получится! Если бы мы не пошли в баню, а остались дома, Оско встретил бы нас вовремя и бегство не удалось бы.
— Мы должны были предвидеть нечто подобное!
— Но чем нам поможет кади? Разве он может что-либо исправить?
— Надо рассказать ему о происшедшем, и только с его помощью мы можем получить свидетельство того, что арестованный больше не находится под стражей.
— Кади наверняка спит.
— Так разбудим его.
— Но займется ли он этим делом?
— Должен заняться!
Судья, как мы и предполагали, отошел ко сну, и мне стоило немалых усилий убедить слугу, чтобы тот разбудил его. Нас пропустили. Он принял нас с не совсем гостеприимной миной.
— Мы передали Баруда эль-Амасата в твои руки, — начал я тоже не очень приветливым тоном. — Ты позаботился о том, чтобы его охраняли?
— Ты пришел только для того, чтобы задать мне этот вопрос?
— Я хочу выслушать твой ответ.
— Арестованного хорошо охраняют. Вы можете идти.
— Нет, не мы можем идти, а он ушел.
— Он? Кто?
— Арестованный.
— Аллах акбар! Бог велик, он тебя поймет, но мне твои слова непонятны!
— Скажу проще: Баруд эль-Амасат бежал!
Кади аж подскочил на подушке, на которой сидел, а перед этим лежал.
— Повтори, что ты сказал — «бежал»?
— Да.
— Убежал… Из зиндана! Куда, не знаешь?
— Мы его встретили.
— Аллах! Почему же вы его не схватили?
— Не могли.
— А почему вы решили, что это он?
— Мы только недавно об этом узнали. Один человек его освободил — Манах эль-Барша.
— Манах эль-Барша? Да я его знаю! Он был раньше сборщиком налогов и жил в Ускубе. Сейчас он ушел со службы и живет в горах.
Значит, он побежит в горы. И я спросил:
— Ты не видел его сегодня во время слушания?
— Нет. Откуда ты его знаешь?
— Я узнал его имя и кое-что о нем самом от одного торговца одеждой. Он жил у болгарина Доксати, купил лошадей и вместе с Барудом и кем-то третьим ускакал из города.
— Кто же этот третий?
— Я не знаю, но могу предположить, что охранник из тюрьмы, ключник.
Мы рассказали ему вкратце о происшедшем. Он быстро собрался, вызвал десять хавасов и устремился вместе с нами в тюрьму.
Главный надзиратель был немало удивлен таким визитом и в столь поздний час.
— Веди нас к арестованному по имени Баруд эль-Амасат! — приказал кади.
Служитель повиновался и был немало изумлен, когда увидел, что камера, где сидел заключенный, оказалась пуста. Охранник же, которому был поручен Баруд, таинственным образом исчез.
Гнев кади трудно было описать. В немецком языке вряд ли найдутся такие выражения, которые употреблял судья в отношении работников сего заведения. В завершение своей тирады он приказал запереть в камере самого начальника тюрьмы. Я попытался успокоить его тем, что сообщил о нашем решении начать преследовать преступника завтра с утра. Он пообещал дать самых надежных и исполнительных хавасов. Потом мы вышли на улицу и зажгли прихваченные фонари прямо у дверей тюрьмы. Без таких ламп можно было запросто попасть в полицию и провести ночь в малоприятном обществе.
Мы немного отошли и тут, огибая угол дома, столкнулись с человеком, который, как я тогда подумал, в спешке переходил с одной стороны улицы на другую. Он налетел на меня, отскочил и закричал:
— Осторожнее!
— Это ты осторожнее! — ответил я ему.
— Аман! Аман! Прости! Я очень спешу, и лампа погасла. Не позволишь ли мне зажечь ее от твоей?
— Пожалуйста!
Он вынул фонарь из своего светильника, сделанный из промасленной бумаги, и прижал к моему. При этом он объяснил свою спешку:
— Я бегу к аптекарю. У нас заболел гость, он
- Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее
- Говорящий кафтан - Кальман Миксат - Прочие приключения
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- «Хочется взять все замечательное, что в силах воспринять, и хранить его...»: Письма Э.М. Райса В.Ф. Маркову (1955-1978) - Эммануил Райс - Прочее
- Из Багдада в Стамбул - Карл Май - Прочие приключения
- Содружество подлецов - Франц Кафка - Классическая проза
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Начало - Фантаст - LitRPG / Попаданцы / Прочие приключения
- Ричард Лаймон. Рассказы. - Ричард Карл Лаймон - Искусство и Дизайн / Прочее / Триллер / Ужасы и Мистика
- Ключ времени - Эль Верж - Прочие приключения