Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Митино летел по коридору, не разбирая дороги, на ходу завязывая пояс и приглаживая лохматые со сна волосы. Соратник, разбудивший его, остался далеко позади. Писарь торопился увидеть место происшествия. Наставники твердили, что первое впечатление самое важное. Он промчался мимо лестницы в темницы, и часовой, поднявшись на четыре ступеньки, проводил его удивленным взглядом.
Писарь заметил, как три человека отошли от ярко освещенной двери в тамбур и направились в противоположный конец коридора. Митино скрипнул зубами, очевидно, кому-то не захотелось встречаться с чиновником Тайного Ока.
Все свое раздражение и негодование молодой человек перенес на смиренно поклонившегося десятника.
— Так это ты исполняешь свой долг? — ядовито спросил он. — Мой господин Сабуро.
На каменном лице воина заходили желваки, но голос был абсолютно спокоен.
— Я готов ответить за свои действия, Митино-сей.
Писарь криво усмехнулся и принялся осматривать место преступления.
— Где нашли тело?
— Его нашел господин Уро, — сказал десятник, указав на воина, разбудившего Митино.
— Он был под лавкой, — рассказал воин, косясь на командира.
Писарь глубокомысленно кивнул, обследовал дверь, камеру, посидел у тела, разглядывая залитое кровью лицо, покосился на грязные подштанники и рваные носки.
— В Канаго-сегу предатель, — наконец сказал он, поднимаясь.
Выскажись он так еще вчера, Сабуро ударил бы наглеца. Но сейчас десятник был вынужден промолчать. Писарь красочно расписал, как убийца, хорошо знавший охранника, постучался ночью в тамбур и зарезал несчастного кинжалом. Вдруг он не удержался и громко зевнул.
Десятник, словно очнувшись, взглянул на Уро.
— Почему ты так рано пришел его сменять? Солнце же еще не встало!
Соратник замялся, переступая с ноги на ногу.
— Мой господин, Сабуро-сей, — промямлил он, пряча глаза. — О… Убитый очень просил меня сменить его пораньше. У него были какие-то дела в пригороде. Я как смог, так и пришел.
Писарь с десятником переглянулись.
— Можно слугам унести тело семье? — попросил воин, съежившись под испепеляющим взглядом командира.
Десятник скрипнул зубами и взглянул на писаря.
Тот важно кивнул.
— Забирай, Уро-сей. Мы еще с тобой поговорим.
— Благодарю, мой господин, — поклонился соратник и вышел в коридор, где терпеливо дожидались слуги с носилками.
— Думаю, господин Чубсо будет очень недоволен, — поджав губы, проговорил Митино.
— Мы найдем ее, мой господин, — заверил чиновника Сабуро. — Найдем.
— Начните свои поиски с замка, — на прощанье посоветовал писарь, удаляясь с гордо поднятой головой.
— Индюк надутый! — прошипел ему вслед десятник.
Чрезвычайным происшествием озаботилась сама госпожа Канаго.
После обеда она вызвала к себе сотника Наино и в присутствии мрачного Ёсо стала интересоваться поисками беглянки.
Старый воин со вздохом развел руками.
— Увы, моя госпожа. Мы обшарили весь замок, но так и не нашли девчонку.
— А что известно о ее сообщнике? — нахмурилась Канаго.
— Очевидно, он ушел вместе с ней. Только мы не знаем как.
— Так что же ты делал весь день? — нахмурилась госпожа, поднимаясь с кресла. — В какое положение ты ставишь моего супруга, Наино-сей?
— Поверь, мой госпожа, — низко поклонился сотник. — Я делаю все, что нужно. По всем дорогам разосланы гонцы, повозки и паланкины, покидающие замок досматриваются. Если девчонка еще во дворце, мы ее непременно найдем.
— Вечером я жду тебя с подробным докладом, — кивком головы Канаго отпустила престарелого военачальника.
Старик покинул личные покои сегуна, кипя от негодования. Он понимал, что у госпожи сложилось превратное впечатление о его действиях из-за доклада Ёсо. Тем не менее понимал, что повод гневается на него у ее сиятельства был.
Забросив все дела, сотник спустился в караулку, где Сабуро выслушивал донесения соратников, отправленных на поиски в парк и служебные помещения.
Издерганный десятник встретил начальство глубоким поклоном.
— Что-нибудь обнаружили? — спросил Наино, усаживаясь на лавку у противоположного конца стола.
— Нет, мой господин, — ответил десятник. — Никаких следов.
Сотник открыл рот, собираясь высказать подчиненному свое неудовольствие, как вдруг в дверь тихо постучали. Не дожидаясь разрешения, в караульное помещение вошел соратник и представительный человек в богатом кимо с лысой головой и круглым, озабоченным лицом, украшенным маленькими усиками и козлиной бородкой.
— Мой господин Наино, — поклонился вошедший сотнику и кивнул десятнику. — Сабуро-сей.
Соратники удивленно посмотрели на распорядителя кухни.
— Что привело тебя сюда, мой господин Бороно? — вежливо поинтересовался сотник.
— Ваш обыск, — ответил распорядитель и, не дожидаясь приглашения, уселся на скамью. Достав из рукава скомканный платок, вытер обильно потевшую лысину.
— Твои люди интересовались, не пропал ли кто, — сказал он, обращаясь к десятнику.
Сабуро с надеждой подался вперед.
— Так вот, у меня исчезла посудомойка, — продолжил он, глядя на воинов.
— Что за посудомойка? — поинтересовался сотник.
— Тина, — поморщился мужчина. — Совсем девчонка. Самая младшая. Тощая, грязная. На нее даже конюхи не зарились. Я бы не стал вас беспокоить по такому пустяку, но в связи с этим переполохом…
— Умеешь ты выбирать слова, Бороно-сей, — нехорошо усмехнулся Наино. — Сбежала государственная преступница! Под угрозой честь нашего господина! А ты говоришь: «Переполох»!
Распорядитель побледнел и, сглотнув слюну, стал оправдываться.
— Я же просто сказал не очень удачно, мой господин. Я не имел в виду ничего плохого. Вот решил сообщить.
— От нее еще воняет? — перебил его десятник. — И на волосах можно рыбу жарить?
— Она, Сабуро-сей! — обрадовался Бороно. — Но мне сказали, что она все же вымылась. Второй раз в жизни, наверное.
Мужчина нервно захихикал.
— Ты её знаешь? — удивился сотник.
— Она помогала Сайо мыться, — нехотя ответил Сабуро. — Я пришел на кухню поздно ночью, и там эта девчонка мыла пол. Я и приказал ей отнести воду в камеру.
— Кто видел девчонку последней? — резко спросил Наино.
Ответить распорядитель не успел. В дверь влетела какая-то женщина в одежде служанки, а вслед за ней ворвался разъяренный Митино.
— Говори! — крикнул он непрерывно кланявшейся женщине.
— Это же Ёру! — вскричал удивленный распорядитель, узнав одну из своих подчиненных.
— Мой господин! — посудомойка рухнула на колени и ткнулась лицом в пол.
— Повтори то, что рассказала мне! — топнул ногой писарь.
Женщина на четвереньках подползла к Бороно.
— Тина…. она, наверное, бежать собиралась.
— С чего ты это взяла? — нахмурился страшно удивленный распорядитель. У него никак не могло уложиться в голове, что на кухне происходит что-то, о чем он не знает.
— Она купила у Б… Проныры новое платье, но ни разу его не надела. А еще она купила куртку и штаны.
— Странные дела творятся на кухне нашего сегуна, — покачал головой Наино, с иронией глядя на ошарашенного Бороно.
— Девчонка купила одежду для Сайо! — с жаром проговорил писарь.
— Да откуда ты знаешь, тварь? — завизжал распорядитель. — Откуда?
— Мне Б… Проныра говорил, — затараторила Ёру, не поднимая глаз. — Еще он говорил, что Тина расплатилась серебром. Не иначе нашла где-то в подвале клад.
— Или ей кто-то передал деньги, — прокомментировал писарь, возбужденно сверкая глазами.
Ослепленный гневом, Борондо замахнулся, но Митино перехватил его руку.
— Она еще не все сказала, мой господин! — прошипел писарь, глядя в налитые кровью глаза распорядителя.
— Говори, Ёру!
Ободренная защитой девушка продолжила:
— Он говорил, что хорошо бы за ней проследить и узнать, где она монеты прячет. Я следила. Но уж больно ловка девка оказалась.
— Да мы же ее сегодня видели! — вскричал вдруг один из соратников, стоявший у стены в ожидании распоряжений начальства.
— Кого? — не понял Митино, переводя взгляд с женщины на воина.
— Прости, мой господин, — поклонился тот. — Утром мы стояли на посту в нижнем коридоре. Пришла служанка с корзиной. Маленькая, худая, страшная. Говорит, нужно принести кабачков…
— Куда она пошла? — быстро спросил Сабуро.
— Не знаю, мой господин, — пожал плечами соратник. — Нас послали во двор.
— Нужно еще раз осмотреть овощной склад, — сказал десятник, поднимаясь.
— И как можно скорее, — добавил писарь. Взглянул на коленопреклоненную женщину и улыбнулся.
— Она больше не нужна.
- Ночи Зла - Рейн Елена - Фэнтези
- Лягушка-путешественница - Анастасия Анфимова - Фэнтези
- Колесо Фортуны (СИ) - Каримова Лука ЛуКа - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- БОГАТЫРИ ЗОЛОТОГО НОЖА - Игорь Субботин - Фэнтези
- "Фантастика 2023-116". Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Стерх Юрий - Фэнтези
- Академия Проклятий. Урок четвертый: Как развести нечисть на деньги - Елена Звездная - Фэнтези
- Очаровательные. Оборотни. Двухтомник - Анастасия Максименко - Фэнтези
- Магия другого мира так отстаёт! Том 1 (ЛП) - Хицуджи Гамей - Фэнтези
- Гнев императора. Незваные гости - Иар Эльтеррус - Фэнтези