Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет.
— И не хотите этого делать?
Она встретила взгляд Мейсона.
— Боюсь, что он обвинит нас в том, что мы их украли, или что-нибудь в этом роде. Я хочу, мистер Мейсон, чтобы им взялись за дело. Думаю, что вам удастся повернуть оружие Фолкнера против него самого и что-нибудь сделать для Тома.
Улыбнувшись, Мейсон взял шляпу.
— Вам потребовалось много времени, чтобы сказать это, — заметил он. — Пошли.
— Вы не думаете, что уже поздно что-то делать сегодня вечером?
— Нет. По крайней мере, мы что-нибудь узнаем.
5
Стояла холодная и ясная ночь. Мейсон быстро ехал по улицам, запруженным потоком машин.
— Может быть, пригласить сыщиков понаблюдать за домом Стаунтона, чтобы убедиться, что он не перевез рыбок, и подождать до завтра? — осмелилась предложить Сэлли Мэдисон.
Мейсон покачал головой.
— Вначале давайте найдем его дом. Сейчас меня интересует это.
Они продолжали молча ехать. Затем Мейсон притормозил, как только показался оштукатуренный дом с красной крышей и широкими окнами.
— Должно быть, этот номер.
— Да, это его дом, — подтвердила Сэлли Мэдисон. — Они еще не спят, в окнах горит свет.
Мейсон остановил машину, выключил мотор и пошел по асфальтированной дорожке к подъезду.
— Что вы собираетесь делать? — спросила Сэлли Мэдисон высоким от возбуждения голосом.
— Пока не знаю. Все зависит от того, что произойдет. Я обыкновенно принимаю решения, хорошо подумав.
Он нажал кнопку звонка. Через мгновение дверь открыл высокий респектабельный джентльмен лет пятидесяти с лишним.
— Мистер Стаунтон? — спросил Мейсон.
— Он самый.
— Это Сэлли Мэдисон из зоомагазина Ролинса, а я Перри Мейсон, адвокат.
— О, да. Извините, что сегодня вечером, когда вы звонили, меня не было дома, мисс Мэдисон. Я хочу сказать, что предложенное вами лечение рыбок увенчалось успехом. Вы, наверное, хотите получить оставшуюся часть денег? Они приготовлены для вас. — Стаунтон мрачно отсчитал пятьдесят долларов и, не желая выдавать волнения, добавил: «Соизвольте дать расписку, мисс Мэдисон».
— Я думаю, что дело заключается несколько в ином, мистер Стаунтон, — заметил Мейсон.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду право на владение рыбками, которые находятся у вас. Не могли бы вы нам сказать, где вы их взяли?
— Конечно, я скажу, хотя это вас и не касается, — резко, скрывая испуг, ответил Стаунтон.
— Вы знаете, что эти рыбы были украдены?
— Украдены?
— Я не уверен, но есть некоторые довольно подозрительные моменты.
— Вы что, обвиняете меня?
— Совсем нет.
— Мне показалось именно так. Я слышал о вас и знаю, что вы очень опытный адвокат, мистер Мейсон. Но вы лучше следите за тем, что говорите.
Мейсон сделал гримасу, достал портсигар из кармана.
— Не желаете закурить?
— Нет, — грубо ответил Стаунтон и попятился, как будто желая закрыть дверь.
Мейсон протянул портсигар Сэлли Мэдисон и сказал Стаунтону как бы невзначай:
— Мисс Мэдисон посоветовалась со мной. Я был готов обратиться в полицию с этим делом. Это может оказаться хлопотным для вас. Но если вы предпочитаете этот путь, у меня нет возражений, — Мейсон дал прикурить Сэлли Мэдисон, а затем закурил сам.
— Все это похоже на угрозу, — ответил Стаунтон, как бы повторяя свое предыдущее обвинение.
К этому времени Мейсон почувствовал уверенность и себе. Он пустил клуб дыма в лицо Стаунтона и сказал: «Да, именно угроза».
Стаунтон отпрянул назад. Надменные утверждения Мейсона были для него неожиданностью.
— Мне не нравится ваше поведение, мистер Мейсон, и я не намерен стоять и выслушивать оскорбления.
— Все правильно, но вы свой шанс уже упустили.
— Что вы имеете в виду?
— Если бы вам нечего было скрывать по поводу этих рыбок, вы бы послали меня к черту и хлопнули дверью. Но у вас не хватило выдержки сделать это. Вас интересует, что мне известно, и вы боитесь моего следующего шага. Вы стоите в нерешительности, раздумывая, а не стоит ли закрыть дверь и позвонить человеку, который попросил вас позаботиться о рыбках.
— Мистер Мейсон, как адвокат вы без сомнения знаете, что я могу привлечь вас за клевету.
— Да, как адвокат я знаю, что правда всегда противостоит лжи. Подумайте, мистер Стаунтон, и поторопитесь. Вы собираетесь разговаривать со мной или с полицией?
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о поющей девушке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сбежавшем трупе - Эрл Гарднер - Классический детектив