Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Оказалось, что миссис Данди, собственно, нечего добавить, по крайней мере чего-то значимого, хотя она в течение получаса честно отвечала на вопросы Хикса. Когда он ушел, в кармане у него лежал чек на круглую сумму, а под мышкой – конверт с большой фотографией Джудит Данди, на которой была запечатлена ослепительная красавица с задорной улыбкой на губах и дерзко откинутой головой. Зачем ему фотография, Хикс не объяснил. Оказавшись на улице, он вернулся в свое такси и завел двигатель.
На Мэдисон-авеню в районе Сороковых улиц полицейский, еще не вошедший в курс дела, уныло докладывал из телефонной будки участковому сержанту:
– Я стоял на тротуаре, рядом остановилось такси, из него вышел водитель и говорит: «Здравствуйте, офицер», а затем протягивает мне сложенный листок бумаги. Я развернул листок, чтобы посмотреть, а там написано… вот, сейчас прочитаю: «Пожалуйста, позвоните Шеридан, девять-восемь-два-ноль-ноль и передайте Джейку, диспетчеру, чтобы прислал водителя забрать такси. У меня нет времени, так как за мной гонится полиция». И подпись: «А. Хикс». То же самое имя стоит на идентификационной карточке на приборной панели такси. Почерк неразборчивый, но, когда я огляделся, парня уже и след простыл. Как корова языком слизала. Я начал…
– Как он выглядел?
– Лет около тридцати пяти, среднего роста, неторопливый такой… по крайней мере, мне так показалось… большой рот, забавные глаза, как у желтолицего… нет, не как у желтолицего…
– Это он, – хмыкнул сержант. – Альфред Хикс, он же Алфабет Хикс. Оставь для меня эту бумажку. Она еще пригодится.
– Быть может, я смогу его выследить, если…
– Забудь! Позвони, пожалуйста, по номеру, указанному в записке.
– Так вы хотите сказать… – голос патрульного зазвенел от негодования, – что это был банальный розыгрыш?
– Держи карман шире! – снова хмыкнул сержант. – Он просто сэкономил пять центов. Скажешь, нет?
Хотелось бы отметить, что в последующие часы той среды были предприняты конкретные шаги для решения проблемы Джудит Данди, но факты – упрямая вещь. Несмотря на то что Хикс совершил целый ряд действий, все они лишь способствовали исчезновению полученных от Джудит Данди денег, начиная с обналичивания чека. Основные статьи расходы были следующие:
Доллары
Костюм 65
Карманный нож 2,50
Двухфунтовая коробка шоколада 2,25
Почтовый перевод Британскому обществу помощи войне 100
Фотографии Мирны Лой, Бетт Дэвис, Дины Дурбин и Ширли Темпл 4,00
Итого 173,75
В семь вчера Хикс уже ел спагетти и спорил насчет Муссолини в семейном кругу на кухне итальянского ресторанчика на Восточной Двадцать девятой улице. В девять вечера, когда со стола убрали посуду, началась игра в пинокль. В полночь Хикс поднялся к себе в меблированную комнату, за которую платил шесть долларов в неделю.
Облачившись в желтую пижаму в коричневую полоску, он сел на край кровати, открыл коробку и вдохнул запах шоколада.
– Съем, когда заработаю, – пробормотал Хикс.
Знай он тогда, каких огромных трудов ему это будет стоить, то непременно добавил бы: «Если, конечно, останусь жив».
Глава 2
За письменным столом в приемной дирекции корпорации «Рипаблик продактс», расположенной на верхнем этаже высотного здания на Лексингтон-авеню, сидела, едва сдерживая зевоту, скучающая секретарша. Пав в неравной борьбе с сонливостью, она прикрыла ладонью рот. В четверг утром, в пять минут десятого, жизнь виделась ей в самом мрачном свете. У нее болели ноги. Танцы до часу ночи, меньше шести часов сна, давка в метро… нет, это было уже слишком… она уже не в том возрасте… одно дело, когда она была помоложе, но сейчас ей как-никак двадцать три, почти двадцать четыре…
– Доброе утро, – послышался раздражающе тягучий голос.
Перед усталым взором секретарши возник незнакомый мужчина в новеньком коричневом костюме, с большим конвертом под мышкой.
– Вам кого? – Секретарше, конечно, следовало спросить, кого он желает видеть, но в данный момент это было выше ее сил.
– Вас, – ответил мужчина.
Этот избитый трюк обычно заслуживал холодного презрения. Но мысль о том, что хоть кто-то на этом свете желает видеть девушку с таким вот сонным лицом и распухшими ногами, была настолько нелепой, что хоть стой, хоть падай. И она расхохоталась.
– Нет! – запротестовал мужчина. – Я серьезно. Хотел спросить, нет ли у вас желания отправиться в Голливуд.
– Ну да, конечно! – фыркнула она. – Грете Гарбо срочно понадобилась дублерша или вроде того?
– Такими темпами вы далеко не уйдете! – рассердился мужчина. – Вам выпал счастливый случай, а вы ломаетесь! – Мужчина положил конверт на стол, вынул оттуда глянцевую фотографию и показал секретарше. – Скажите, кто это?
Мельком взглянув на фото, она саркастически заметила:
– Джон Бэрримор.
– Отлично, – укоризненно произнес он. – Потом будете жалеть до конца жизни. У меня здесь еще четыре фотографии кинозвезд. Если правильно определите всех пятерых, получите бесплатную годовую подписку на «Муви газетт». А потом напишете статью на тысячу слов и отправите нашему редактору в отборочную комиссию…
– На тысячу слов? Да я столько и не знаю. – Она еще раз посмотрела на фото. – Впрочем, если все действительно так просто… Ширли Темпл.
– Правильно. – Он достал очередную фотографию. – А теперь будьте внимательны.
– Эти глаза? – фыркнула она. – Бетт Дэвис.
– Два верных ответа. Ну а это кто?
– Дина Дурбин.
– А это?
– Мирна Лой.
– Очень хорошо. Четыре верных ответа. Итак, последнее фото.
Секретарша прищурилась на фотографию, затем забрала у мужчины фото и принялась рассматривать его под разными углами.
– Ха! – наконец сказала она. – Тут наверняка есть какой-то подвох. Быть может, это та дама в коляске из фильма «Унесенные ветром», когда они бежали из того города в Виргинии, кажется…
– Из Атланты, штат Джорджия. Но вы меня не совсем поняли. Думаю, вы можете узнать ее, не перенапрягая мозги. Ну конечно, она одета несколько по-другому. Представьте себе, как она, допустим, выходит из лифта и направляется к вашему столу… Естественно, в шляпе… возможно, в какой-нибудь накидке… Немного нервничая, она, например, говорит, что хочет видеть мистера Вейла…
– Тсс! – внезапно шикнула секретарша.
Он проследил за ее взглядом и увидел идущего к ним мужчину, крупного, хорошо упитанного, чисто выбритого, с мясистым носом и тонкогубым ртом.
Выйдя из лифта, мужчина сперва пошел прямо по коридору, но свернул и теперь направлялся к столу секретарши…
– Доброе утро, мистер Вейл. – Девушка встретила его такой лучезарной улыбкой, будто ноги у нее моментально перестали ныть.
Мистер Вейл в ответ пробурчал «доброе утро», но настолько невнятно, словно он говорил по-болгарски.
– Ну и что все это значит? – Остановившись у стола секретарши, он нахмурился на фотографии, а затем – на незнакомца в коричневом костюме. – Вы, кажется, упомянули мое имя.
– Чисто случайно,
- Банальное убийство - Рекс Тодхантер Стаут - Классический детектив
- Ниро Вульф и Лига перепуганных мужчин (сборник) - Рекс Стаут - Классический детектив
- Требуется мужчина - Рекс Стаут - Классический детектив
- Всех, кроме пса — в полицию… - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть хлыща - Рекс Стаут - Классический детектив
- Погоня за матерью - Рекс Стаут - Классический детектив
- Убийство из-за книги - Рекс Стаут - Классический детектив
- Смерть содержанки - Рекс Стаут - Классический детектив
- Роковые деньги - Рекс Стаут - Детектив
- Иммунитет к убийству - Рекс Стаут - Классический детектив