Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Том не сумел объяснить, что его встревожило. Израэль Хэндс был опытный пилот и, как мне показалось, спокойный доброжелательный человек. Техника Джоба Андерсона – уставшего улыбаться рекламного красавца – наш лисовин молчаливо одобрил, второго техника Дика Мерри – тоже, несмотря на копну сиреневых волос. А Тома Грея, смазливого парнишку с девичьим румянцем и странной специальностью «планет-стрелок», он долго рассматривал с подозрением. Похоже, налепив маску первого помощника, Том ощутил особую ответственность за судьбу корабля.
Наконец представился последний из «самозванцев» – ладный брюнет со смуглым лицом и сверкающими зелеными глазами:
– Джон Сильвер.
Именем он и ограничился. У него был прямой нос с хищным вырезом ноздрей, твердые губы и четко вылепленный подбородок.
– Вы навигатор? – спросил капитан Смоллет, оторвавшись от фруктового коктейля.
– Да, сэр, – отозвался Сильвер с заминкой.
– Катастрофа на «Илайне»?
– Вы хорошо осведомлены, сэр.
– Вы были уволены из RF, – продолжал мистер Смоллет, – по состоянию здоровья. Почему вы нанимаетесь на работу, которую не можете выполнять?
– Чтобы не умереть с голоду, – дерзко ответил Сильвер.
– Дорогой капитан, – вмешался сквайр Трелони, – я нанял Джона судовым поваром.
– Теперь он точно с голоду не помрет, – встрял Том-лисовин.
Первый помощник улыбнулся, капитан – нет. Склонив голову набок, он разглядывал Сильвера, точно редкое животное в зверинце. Бывший навигатор стиснул зубы: на скулах шевельнулись желваки.
– Как давно вы имели дело с?.. – начал мистер Смоллет.
– Я не хотел бы отвечать на этот вопрос, – перебил Сильвер.
– И все-таки?
– Пятнадцать лет назад, сэр, – отчеканил бывший навигатор. И с вызовом добавил: – Хотя это никого не касается.
– О чем речь? – вполголоса спросил меня Том.
– Понятия не имею.
– Но ты – Трижды Осененный. Должен понимать.
Сильвер расслышал шутливо-возмущенный упрек нашего лисовина.
– Трижды Осененный? – вырвалось у него. Ей-богу: бывший навигатор испугался.
Впрочем, я не успел толком это осознать: куртка у Сильвера на груди зашевелилась, и между застежками протиснулась дымчатая, с серебристым отливом голова. Треугольные черные уши подрагивали, круглые серые глазищи с любопытством уставились на мир.
– Поюн! – ахнул Том. – Настоящий поюн! Можно подержать? – Вскочив с места, он шагнул к Сильверу.
Поюн выбрался из своего убежища и вскарабкался Сильверу на плечо. Выгнул спину, распушил короткий серебристый хвост и радостно воскликнул:
– О-о!
Том протянул к нему ладонь. Поюн потрогал ее лапой:
– О-о! Ух, – добавил он уважительно.
Жесткое лицо Сильвера смягчилось, он улыбнулся и почесал зверьку брюшко. Цепляясь коготками, поюн проворно двинулся вверх по руке нашего лисовина. Взобрался, ткнулся носом ему в шею, обнюхал щеку, разочарованно вздохнул:
– Э-эхх, – и перепрыгнул на голову первому помощнику. – Я с тобой! – вскричал он, словно прибыл к лучшему другу.
– Уйди, зараза! – мистер Эрроу замахал руками, пытаясь его согнать. – Наглый коготун.
– Я с тобой! – восклицал зверек и нежно приговаривал: – Ах-ах, – тычась мордочкой в густые, неровно седеющие волосы первого помощника.
– Джон, заберите его. Пошел, пошел со своими крючками!
Скребнув его по виску и оставив четыре царапины, поюн спрыгнул на стол и боязливо обнюхал руки второго помощника, который до сих пор не произнес ни слова, а лишь приглядывался к пятерым «самозванцам». Не знаю, как Крис Делл что-либо видел: тяжелые темно-рыжие волосы все время падали ему на глаза. Затем прыткий зверек взмыл в воздух – и шлепнулся на столик передо мной, въехав задней лапой в вазочку с шоколадным суфлеем. Конфуз его не смутил: подрыгав испачканной лапой и забрызгав весь стол, поюн встал на дыбки, упираясь мне в грудь, и лизнул в подбородок.
– Ах, Джон, – пропел он женским голосом.
Космолетчики покатились со смеху.
– Джон, ах, Джон… – Зверек подпрыгнул и попытался лизнуть меня в щеку.
Я поймал его в прыжке.
– Что ты болтаешь? Скажи: «Ах, Джим».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Ах-джимах, – отозвался поюн, дергая задними лапами, словно крутил невидимые педали. И сердито воскликнул: – Совсем сумасшедший!
Как они хохотали!
Я отпустил поюна, и он стремглав понесся к Сильверу, одним духом взлетел ему на плечо.
– Джимах! – крикнул он оттуда, пуша свой короткий хвост. – Сумасшедший!
– Как его зовут? – отсмеявшись, спросил капитан Смоллет.
– Прошу прощения, сэр, – с достоинством ответил Сильвер, – его зовут так же, как вас: Александр.
– Дайте-ка мне моего тезку, – попросил капитан. – За поюна вам прощаются ваши грехи.
Сняв зверушку с плеча, бывший навигатор протянул ее мистеру Смоллету. Оказавшись у капитана, зверек вдруг заверещал, задергался, пытаясь вырваться, и до крови располосовал ему руки. Капитан не выпускал его, сжимая извивающееся тельце, и вопросительно смотрел на растерявшегося Сильвера.
– Отпусти тезку, – не выдержал первый помощник. – Напугал зверя до смерти.
Мистер Смоллет разжал пальцы. Поюн кинулся к хозяину, нырнул под куртку и притаился, словно его и нет. Сильвер прищурился.
– Неужто вы такой скверный человек, сэр, что поюн вас боится?
Капитан не спеша обтер салфеткой расцарапанные руки и лишь затем ответил:
– Поюн испугался, потому что боится его хозяин. – Синие глаза вспыхнули беспощадным огнем, требуя правдивого ответа. – Почему вы меня боитесь, Джон?
Сильвер выпрямился.
– Я не боюсь вас, сэр.
– Вы лжете.
– Нет! Я… – бывший навигатор запнулся. – Я опасаюсь, что вы не возьмете меня в рейс.
– Почему?
Сильвер вытягивался все больше. Казалось, сила горящего капитанского взгляда вот-вот оторвет его от кресла и заставит вскочить на ноги, встать по струнке.
– За мной есть вина, сэр… серьезная вина.
– Какая?
Бывший навигатор вдруг обмяк, откинулся на спинку кресла и убито пробормотал:
– Это мое семейное дело, сэр. Совершенно личное. – Он помолчал и, хотя капитан не стал больше допытываться, признался: – У меня были нелады с женой. Я ее сильно обидел.
– Вы смелый человек, Джон, – сказал сквайр Трелони. – Все до дрожи боятся пресловутых Чистильщиков, а вы – нет.
– Я боюсь, – отозвался Сильвер. – Не меньше, чем любой другой.
– Но послушайте, – обеспокоился сквайр. – А если они вас заберут? Мы останемся без кока?
– Я рассчитываю, что обойдется.
– Сэр, этих людей наняли вы, – заметил Крис Делл, второй помощник мистера Смоллета. Он тряхнул головой, темно-рыжая челка колыхнулась, на миг открыв прищуренные льдистые глаза. Делл был очень сердит. – Именно вы несете за них ответственность.
– В каком смысле? – нахмурился мистер Трелони.
– Видите ли, сэр, обычно RF-капитан сам подбирает экипаж, – с отменной вежливостью начал объяснять второй помощник. – Он отвечает за безопасность людей – за то, чтобы в рейсе никого не забрали. Если он ошибается и допускает на борт человека, с которым случается беда, виноват капитан. А сейчас, – Делл кивком указал на «самозванцев», – вся вина ляжет на вас.
– И тогда Чистильщики явятся за мной? – уточнил сквайр.
Второй помощник любезно улыбнулся; за улыбкой я угадал ледяную ярость.
– Это зависит от того, сэр, насколько сильно вы будете себя корить.
– Я не буду, – заявил мистер Трелони. – Здесь все взрослые люди и лучше меня знают, что такое RF и Чистильщики. Джон, если вы действительно в чем-то там виноваты, откажитесь лететь…
– Нет, – отрезал Сильвер.
– Сумасшедший! – вякнул из своего укрытия поюн Александр.
Сильвер хлопнул по груди ладонью, и поюн снова затаился.
– Надеюсь, ребята нас не подведут, – проговорил мистер Эрроу, всегда готовый вступиться за собратьев-космолетчиков. – Не подведете?
– Нет, сэр, – ответил за всех Джон Сильвер.
– Алекс? – обернулся первый помощник к капитану.
- Звездный герб — Домой, в чужой мир - Мориока Хироюки - Космическая фантастика
- Горсть земляники - Николай Шмигалев - Космическая фантастика
- Мореход - Александр Белый - Космическая фантастика
- ГРОНД: Высокий Ворон - Юрий Хамаганов - Космическая фантастика / Научная Фантастика / Проза / Разная фантастика
- Иные (СИ) - Точильникова Наталья Львовна - Космическая фантастика
- Наваждение - Арт Уоллес - Космическая фантастика
- Землянка на продажу (СИ) - Сергеева Елена Владимировна - Космическая фантастика
- Телохранитель поневоле (СИ) - Виктория Серебрянская - Космическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- История лучистой галактики - Лина Хайдаровна Палей - Космическая фантастика
- Назад в будущее. - Владимир Поселягин - Космическая фантастика