Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Ринтайр! — громко позвал гость. — Вы дома? Гай прокрался в комнату, служившую егерю рабочим кабинетом, и забился в маленькое пространство между стеной и столом. Вокруг стояли пластиковые ящики с бумагами, так что убежища Шеппард не было видно из комнаты. Через некоторое время Гай услышал шаги и в щель между столом и ящиком стал виден вошедший.
— Мистер Ринтайр! — еще раз крикнул он.
Когда никто не отозвался, гость придвинул к себе стул и включил компьютер. Он застучал по клавишам, а Гай, затаив дыхание, наблюдал как двигаются при этом складки его пиджака. Мужчина достал что-то из кармана и вставил в коммутационный блок. Присмотревшись, Шеппард понял, что это ноут-анализатор. Гость снимал данные из памяти компьютера Ринтайра.
Хлопнула входная дверь. Гость быстро выключил компьютер и, резко выдернув из гнезда ноут, спрятал прибор в карман. «Парень-то, видно, чем-то не тем занимался», — подумал Гай. Гость повернулся лицом к двери и теперь галиец видел его спину и часть лица. В комнату вошел егерь.
— Добрый день, мистер Ринтайр, — приветствовал его приехавший.
— А, Макнарски, — недовольно пробурчал хозяин. — Какого черта вы делаете в моем кабинете? Я ненавижу, когда сюда заходят посторонние.
— Прошу прощения. Просто я думал, что подождоать вас именно здесь будет удобнее.
— Вы ошиблись, — сердито сказал егерь. — Ну, и чего вам опять от меня надо?
— Я приехал к вам по поводу все той же истории с угнанным турбером.
— Я вам еще в прошлый раз сказал, что никакого турбера не видел.
— Он пропал именно в этом районе.
— Я это уже слышал. Повторяю, я не видел никакого турбера. Если б увидел, то сам сообщил. Только не вам, а в полицию. Вам этого достаточно? Убирайтесь отсюда и больше не возвращайтесь.
— Хорошо, мистер Ринтайр, я не стану более сюда приезжать, — уже холоднее произнес гость. — Но тогда вам самому придется являться в управление для разбирательства.
— С чего это? Я даже не свидетель.
— Потому что мне не нравится тон, которым вы говорите со мной.
— А мне наплевать что тма вам нравится или нет! Мой пост не находится в ведении вашего управления и попробуйте-ка заставить меня являться туда, куда мне не хочется!
— Почему вы такой грубый человек?
— Потому что ко мне слишком часто стали таскаться всякие типы вроде вас. А я органически не выношу бездельников.
— Ну, хватит, мистер Ринтайр. Вы слишком усердно меня прогоняете и, видно, это неспроста. Я буду вынужден требовать, чтобы полиция обшарила ваш дом и прилегающую к нему территорию. И, думаю, улики найдутся.
— Какие еще улики?! — уже заорал егерь. — Вы думаете что говорите? Сперва вы врываетесь в мой дом в мое отсутствие, а потом еще хотите, чтобы тут появилась целая орава!
— Вы сами напрашиваетесь.
— Макнарски, я подам на вас в суд за нарушение закона о неприкосновенности жилища, — пообещал Ринтайр. — Откуда я знаю, может, вы копались в моих бумагах или сперли кредитные карточки?
— Вы ответите за свои слова, — с угрозой ответил Макнарски. — Я ни в чем не копался.
— Он врет, Дон! — не выдержал Гай, выскочив из своего укрытия.
Гость обернулся и уставился на него.
— Шеппард? — ошалело произнес он и его рука поползла под пиджак.
Ринтайр с размаху опустил на его голову охотничье ружье. Макнарски осел и ткнулся лицом в пол.
— Ты спятил, — ледяным тоном сказал егерь. — Какого черта ты вылез? Шеппард уже понял, что совершил большую глупость.
— Идиот! — выругался Ринтайр. — И что нам теперь с ним делать? подумать, иных проблем не хватало..
— Может, не стоило его бить по голове?.
— Стоило! Когда ты высунул свою бестолковую башку, мне больше ничего не оставалось делать! Для тебя же старался!
— Это полицейский? — тихо спросил Гай.
— Нет, служащий страхового концерна.
— Дон, он копался в твоем компьютере.
— То есть?.
Шеппард наклонился к Мкнарски и обшарил карманы его пиджака. Первое, на что он натолкнулся, был внушительный бластер.
— Ничего себе экипировка для страхового агента, — присвистнул Ринтайр. — Это же боевое оружие! Гай выбросил на стол все содержимое карманов Макнарски и протянул егерю ноут-анализатор.
— Он списывал данные из памяти компьютера. Я все видел.
— Интересно…
Ринтайр вставил ноут в разъем и, побегав пальцами по клавиатуре, програл запись.
— Он выбрал карты с моими пометками, — пробормотал егерь. — Но это ни о чем не говорит, кроме как о грязных методах работы. Может, он искал следы своего угнанного турбера?
— Ты знаешь, Дон, у меня создалось впечатление, что этот человек специально нарывался на ссору. Тебе не показалось, что он несет чушь? Он просто заводил тебя или выигрывал время.
— Он точно меня завел.
Гай взял со стола бумажник Макнарски и порылся в нем.
— Посмотри, Дон, это довольно интересно, — он передал Ринтайру бумажник.
Егерь развернул его.
— Лео Макнарски, страховой концерн «Бартоломью», — прочитал он. — Это его удостоверение. Ну и что?
— Ты полистай дальше.
Ринтайр так и поступил.
— Джеймс Мэрдок, Комитет по ликвидации последствий эпидемии, — неуверенным голосом прочитал егерь, перебирая карточки. — Эллиот Барф, отдел по борьбе с наркотиками… Хилберт Мартин, терапевт… Голограммы везде его. И карточки совсем не похожи на липовые.
— Еще интересно, откуда он меня знает?
— Неужели Макнарски — человек Артико? — взглянул на Гая егерь. — Подобный наборчик удостоверений был бы как раз в его духе. Я, честно говоря, всегда держал этого парня за бестолковую бумажную крысу.
— Прикидывался? — предположил Гай.
— Стоп, тут что-то не укладывается… Ведь Макнарски приезжал ко мне раньше, когда тебя тут и в помине не было. И так же лопотал о своем чертовом турбере. Не стыкуется…
— Не знаю что и думать…
— Очухается — поговорим…
— Дон, ты узнал что-нибудь об Айре?
— Да, — недобро взглянул на Гая Ринтайр. — Может, раскроешь тайны своей странной семейки?
— Что ты имеешь в виду?
— Почему это вы оба оказались на Тайгири и оба стали скопищем проблем? Сдается мне, что вы водишь меня за нос, приятель.
— Дон! — изумленно пожал плечами Гай. — Я же тебе все рассказал. Все как есть! Что ты там узнал? Говори!
— Ты на меня не покрикивай! Лучше скажи что тебя именно интересует: что с твоей сестрой или то, что она натворила?
— Натворила?.
— Я так и думал — вы заодно. И все, что ты мне наплел — сказки для дураков…Твоя сестра, если она вообще тебе сестра, выполнила свою миссию, если так выразиться, — Ринтайр внимательно наблюдал за Гаем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Парк аттракционов - Ольга Акимочкина - Научная Фантастика
- Версия - Ольга Акимочкина - Научная Фантастика
- Небо в алмазах - Дмитрий Биленкин - Научная Фантастика
- Гея: Альманах научной фантастики - Владимир Губарев - Научная Фантастика
- Звездный зверь: Астронавт Джоунз. Звездный зверь. Туннель в небе - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Машина желаний (сценарий). Вариант 2 - Аркадий и Борис Стругацкие - Научная Фантастика
- Звездный зверь. Имею скафандр - готов путешествовать - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Звездный скиталец (С иллюстрациями) - Николай Гацунаев - Научная Фантастика
- Проект «Звёздный десант» - Максим Далин - Научная Фантастика
- Что рассказать вам об Иваре Маккое? - Виро Кадош - Научная Фантастика