Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Именно тебя я вижу таким и ничуть не преувеличиваю. Джералд, ты когда-нибудь задумывался над тем, как твоя внешность действует на людей? Неужели не видишь, как все эти восторженные леди замирают от одной твоей улыбки? И что при этом должна чувствовать я сама?
Джералд сначала ничего не ответил на ее эмоциональную тираду. Он снял галстук, предварительно отстегнув от него подарочную заколку и положив ее на тумбочку. Затем начал торопливыми движениями расстегивать рубашку. Но когда дошла очередь до пуговицы, расположенной у ременной пряжки, он вдруг остановился. Понизив голос, который вдруг стал необыкновенно хриплым, Джералд спросил:
– Ну и что же ты чувствуешь, миссис Спиллинг?
Эмили на этот раз даже не покраснела, ведь она говорила о том, что знала наверняка, и не испытывала ни малейшего смущения от сказанного.
– Признаюсь, я чувствую себя очень хорошо. Когда смотрю в твои удивительные глаза, мне кажется, что даже мир вокруг преображается. Ты заставляешь меня испытывать боль, когда внезапно замыкаешься в себе и отдаляешься. В такие моменты я отчаянно желаю, чтобы ты вновь улыбнулся. – Она чувственно вздохнула, – Думаю, что не смогу объяснить свое состояние более точно.
В спальне на какой-то миг повисло молчание. Выражение лица Джералда постепенно менялось. Глаза теплели, приобретая глубокий васильковый оттенок. Он кивнул и произнес полушепотом:
– Если ты попытаешься обозначить все сказанное одним-единственным, но емким словом, тебе даже не понадобится надевать кружевную сорочку.
Эмили показалось, что Джералд окутал ее своей нежностью с головы до пят, и она уже готова была раствориться в этом ощущении до конца. Но волнующие вибрации его сексуального голоса все же заставили ее испытать необъяснимый страх, пронзивший насквозь все ее естество. Она чувствовала, что ее колени предательски слабеют и тело остро реагирует на каждый взгляд Джералда.
Эмили набрала в легкие побольше воздуха и задала самый идиотский вопрос, какой только можно было задать в данной ситуации:
– Может, мне выйти на минутку, если я тебя смущаю или нервирую?
Однако, глядя на Джералда, она поняла, что поступила правильно.
– Да, пожалуй. Мужчина может вынести подобные признания лишь до тех пор, пока при нем остаются благие намерения. Этот запас постепенно исчерпывается, моя дорогая миссис Спиллинг. И тебе надо успеть скрыться из поля моего зрения, пока я окончательно не потерял над собой контроль.
Эмили быстро вышла из комнаты. Она захватила новые вещи и прошла в ванную, чтобы переодеться.
Когда она вновь появилась в комнате, Джералд сидел на постели в глубокой задумчивости.
Ей предстояло преодолеть весь путь до кровати под его пристальным взором. Эмили решила сделать это с максимальной грацией. Она шла и даже сквозь шелковую ткань длинной ночной сорочки на узеньких бретельках чувствовала, как взгляд мужа скользит по ее телу.
Эмили осознавала, что выглядит великолепно: в меру соблазнительно, в меру целомудренно, если такое сочетание вообще возможно. Ведь перед тем как предстать взыскательному взору мужа, она с особой придирчивостью осмотрела себя в большом зеркале ванной комнаты.
Но теперь, стоя перед таким страстным мужчиной, который готов был в одно мгновение забыть свое обещание и дать волю страсти, она пожалела, что не накинула сверху пеньюар.
Эмили наконец-то добралась до кровати и юркнула под одеяло, натянув его почти до подбородка.
Джералд выключил свет и лег рядом.
– Ты выглядела словно девственница, которую ведут к жертвенному алтарю, – произнес он, усмехнувшись.
Эмили повернулась в его сторону.
– Надо же! Мне и в голову не могло прийти, что я произведу именно такое впечатление.
– Если тебе не нравится это сравнение, то я подберу другое. Например, скажу, что ты напоминаешь Белоснежку…
– А ты – всех гномов вместе взятых. Здоровый такой гномище!..
– Погоди немного, я покажу тебе гнома!
Сразу возьмешь свои слова назад. Кстати… Знаешь, в первый раз все может произойти между нами не только в постели. Это вовсе не обязательно. Я вижу, ты боишься шелкового плена простыней.
Безусловно, Джералд намекал на шелк ее рубашки, но постарался несколько завуалировать сравнение. Она оценила его тонкий юмор, но ничего не ответила, поскольку знала, что муж продолжит свою мысль.
– Знаешь, Эмили, у молодоженов, как правило, полно мест, в которых они вольны заниматься веем, чем угодно.
Эмили не удержалась от соблазна и спросила:
– А чем отличается жена от подружки?
Джералд ответил на вопрос слишком прямолинейно:
– Всем. Жена – это часть тебя самого: твоей души, твоего сердца, твоих мыслей… Всего твоего существования. Кроме того, с женой больше возможностей заниматься сексом в любой удобный момент. Ведь она перед твоими глазами и поэтому действует, словно красная тряпка на быка.
Ее тихое восклицание прозвучало слишком наивно в свете произнесенных фраз. Она явно забавляла Джералда своей полудетской непосредственностью.
– Да, вот еще что… Я не предупредил тебя, что являюсь сверхсексуальным мужчиной. Но готов подождать, правда, долго сдерживаться не смогу, имей это в виду. Однако я не хочу, чтобы ты лежала и тряслась под одеялом, как испуганная морская свинка. Все произойдет не сегодня. Так что успокойся и расслабься.
Эмили улыбнулась и взяла его за руку.
Джералд обнял ее в ответ. Она удивилась тому, что он не стал ее целовать, но чувствовала – его сильное тело напряжено невероятно.
Эмили испытывала в эти мгновения невиданное доселе чувство парения, ведь судьба подарила ей самого восхитительного мужчину в мире. Он нежно прижимал ее к себе, и ей не оставалось ничего другого, как безоговорочно доверять ему.
Эмили поражало, с какой легкостью Джералд Спиллинг рассуждал о сложных и, порой, неловких вещах.
Теперь она знала наверняка, что приняла верное решение остаться рядом с ним навсегда.
Пожалуй, это был самый правильный поступок в ее жизни. С таким человеком стоит жить и умереть рядом. Она не пожалеет о своем выборе.
На следующий день Джералд повез Эмили к доктору Робинсу на консультацию.
Надо сказать, что и на бензоколонке, где им пришлось по пути заправляться бензином, и в кафе, куда они заскочили выпить минеральной воды, поскольку у Эмили от напряжения пересохло во рту, – буквально везде жители ближайшей округи считали своим долгом обратить на них внимание. Несколько знакомых мистера Спиллинга поприветствовали сначала его самого, а затем и Эмили. Женщины бросали заинтересованные взгляды на ее левую руку, на которой красовались золотые кольца.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Парижский треугольник - Кристина Лестер - Короткие любовные романы
- Синий бриз - Кристина Лестер - Короткие любовные романы
- Девушка в полосатом шарфе - Кристин Лестер - Короткие любовные романы
- Древо Блумов - Мария Кофф - Прочая детская литература / Короткие любовные романы
- Сиреневая весна - Кристин Лестер - Короткие любовные романы
- Возьми меня на карнавал - Кристина Лестер - Короткие любовные романы
- Заблудившийся ангел - Кристин Лестер - Короткие любовные романы
- Не изменяй любви - Эмили Роуз - Короткие любовные романы
- Измена. Я только твоя. Лирическое начало (СИ) - Мари Соль - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Продавец пороха - Лидия Сивкевич - Короткие любовные романы / Современные любовные романы