Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боцман переступил порог и, подчиняясь жесту капитана, подошел к столу, на котором был разложен план яхты.
– У нас три сбоя в системе, Арчи. – Капитан взял из деревянного стакана толстый синий карандаш и обвел им каюту Логана Давенпорта в трюме, каюту супругов Шварц на нижней палубе и каюту княгини Колонна на средней палубе. – Здесь, здесь и здесь.
– То есть на всех палубах, сэр? – уточнил боцман.
– Кроме верхней, – кивнул капитан. – В рубке не было никаких сбоев.
– Какого рода сбои? – Боцман склонился над планом.
– В каюте Логана звонил телефон, но разговор не проходил. Не было соединения.
– Четырежды звонил, – уточнил Давенпорт.
– В каюте супругов Шварц сработала пожарная сигнализация, – продолжил капитан. – В каюте княгини Колонна погас свет.
Арчер Перриш разогнулся.
– Странно, – сказал он. – Таких разных сбоев быть не должно.
Капитан взглянул на боцмана.
– Что вы хотите сказать, Арчи?
Боцман еще раз взглянул на план яхты.
– Боюсь, эти сбои были запущены извне.
Капитан нахмурился.
– Вы хотите сказать, Арчи…
– Я, конечно, проверю все узлы системы, капитан, – боцман взглянул в глаза капитану и решительно закончил: – Но, полагаю, сбои были запущены извне.
– Кем? – нахмурился капитан.
– Человеком, который знает, как включить пожарную сигнализацию или отключить свет в одной из кают.
– С какой целью он может это делать?
Боцман пожал плечами.
– Этого я знать не могу, сэр.
Дверь рубки открылась, и вошел Оливер Жервиль.
– В каюте госпожи Колонна включился свет.
– Что значит включился, Оливер? – не понял капитан.
– Когда я зашел к ней в каюту, света не было. Я решил проверить предохранители, спустился в трюм, но все предохранители были в полном порядке. Когда я вернулся в каюту княгини, там уже горел свет. Как я понял из слов княгини, свет включился сразу, как только я вышел.
– Причина сбоя непонятна, – капитан взглянул на боцмана Перриша и перевел взгляд на Оливера Жервиля.
– Непонятна, сэр, – подтвердил помощник капитана.
– Как и причина сбоя в каютах Давенпорта и супругов Шварц, – добавил боцман.
Капитан Рид обвел взглядом стоящих перед ним моряков.
– Тогда давайте разбираться, господа. Мы должны установить причину сбоев. Как и причину утреннего сбоя в системе навигации.
– Сбой в системе навигации? – не понял боцман Перриш.
– Произошел утром, – пояснил капитан. – Если бы не бдительность Логана, заметившего расхождение в показаниях компаса и системы навигации, мы плыли бы сейчас в направлении Южного Ливана.
– Система навигации автономна, – нахмурился Оливер Жервиль. – Она никак не связана с другими нашими системами. Да и другие системы имеют свои коды защиты.
Капитан хотел ответить, но в рубке зазвонил телефон. Капитан снял трубку.
– Слушаю.
– Капитан… Сэр…
Колдер Рид узнал голос кока Живко Тодорова.
– Что случилось, Живко?
– Вы могли бы спуститься в трюм, сэр? К складу продуктов.
Голос кока дрожал от волнения.
– Конечно, Живко. Что там еще случилось?
– Я не знаю, сэр… Но было бы лучше, если бы вы спустились. Дверь склада взломана.
Капитан бросил трубку на рычаги, выскочил из каюты и помчался вниз по трапу. За ним выскочил Арчер Перриш. Оливер Жервиль на мгновение задержался в рубке.
– Логан, возьмите на себя штурвал.
– Слушаюсь, сэр! – Логан Давенпорт кивнул и шагнул к штурвалу.
Оливер Жервиль выскочил из рубки и, громко топая по металлическим ступеням трапа тяжелыми ботинками, побежал вниз.
16
В трюме перед дверью, ведущей на продуктовый склад, стоял кок Живко Тодоров. Он сменил белый халат на темно-синюю брезентовую куртку и такие же брюки и выглядел совсем не так торжественно, как во время завтрака в столовой. Подбородок кока дрожал, глаза бегали из стороны в сторону. Увидев капитана, его помощника и боцмана Перриша, он махнул рукой в сторону двери.
– Дверь склада взломана, – задыхаясь от волнения, проговорил кок.
Капитан подошел вплотную к двери и наклонился к замку, не касаясь его пальцами.
– Взгляните, Оливер.
Оливер Жервиль склонился к замку.
– Похоже на очень грубый взлом, капитан.
– Согласен, – кивнул Колдер Рид. – Вероятно, дверь вскрыли ломом.
– Ломом, – согласился Жервиль, разглядывая замок со всех сторон. – Или топором.
Оливер Жервиль разогнулся, обернулся к Живко Тодорову и кивнул в сторону склада:
– Вы заходили туда, Живко?
– Нет, сэр. – Кок энергично замотал головой. – Я принес продукты и хотел сложить их на складе. Но увидел вскрытую дверь и сразу позвонил капитану. Но отсюда я не уходил.
Оливер Жервиль взглянул на капитана и, заметив его короткий кивок, осторожно толкнул дверь. Дверь приоткрылась. Помощник капитана решительно шагнул вперед.
– Позвольте мне, сэр.
Боцман положил руку на плечо Оливера Жервиля и повторил:
– Позвольте мне. Тот, кто взломал дверь, может быть еще там.
– Ничего, Арчи. – Оливер благодарно кивнул боцману, но взгляд его стал напряженным. – Я справлюсь.
Он осторожно переступил порог и щелкнул выключателем.
– Господи! – раздался голос Оливера Жервиля. – Господи! Что же это?!
Капитан Рид и боцман Перриш ворвались в помещение склада. Вслед за ними переступил порог Живко Тодоров. Холодильная камера была открыта. Перед ней на развернутом куске брезента лежало мертвое тело Миши Орлова. У тела была отрублена голова.
17
Ровно в пять на поляне перед домом уже вовсю кипело веселье. Музыка гремела, друзья и подруги Алины танцевали, выстроившись в большой круг. Оглушенная Дана убежала в дальний конец сада, где Старый Хельмут колдовал над своими фаршированными ягнятами.
– Соседи тебя не убьют? – спросила она, наблюдая, как Хельмут большим половником набирает из жаровни скопившийся жир и поливает им вращающиеся над углями тушки несчастных животных.
Хельмут поднял голову, внимательно прислушался к гремевшей музыке и качнул головой:
– Не убьют.
– Я бы убила. – Дана покосилась в сторону поляны. – Как они сами не глохнут от такой музыки?
Хельмут улыбнулся, отчего его лицо словно раскололось на две части и стало еще более пугающим.
– Я соседей предупредил, – сказал он и рукой в грубой перчатке поправил одну из туш, сползающую с вертела. – Зашел ко всем с бутылкой виски, извинился и попросил быть снисходительными. Они обещали потерпеть. И даже разрешили ставить машины наших гостей на своих парковках.
– Очень любезно с их стороны.
Из глубины сада подошел Габриэль и обнял бывшую супругу за плечи.
– Наша дочь занята, – сказал он. – Придется нам встречать гостей без нее.
– Придется, – вздохнула Дана.
– Пойдем. – Габриэль покосился на часы. – Уже начало шестого. Сейчас прибудут мои сестры. Они обычно опаздывают, но не очень сильно.
– А мама так и не объявилась, – сказала Дана. – И отец тоже. Их телефоны недоступны.
Она подняла глаза на Габриэля.
– Может быть, на яхте что-то случилось?
– Не пугай себя, – Габриэль
- Мюзик-холл на Гроув-Лейн - Шарлотта Брандиш - Детектив / Классический детектив
- Эпидемия - Дмитрий Сафонов - Триллер
- Зеленые маньяки - Людмила Ситникова - Детектив
- Событие 2024 - Эдгар Грант - Боевая фантастика / Триллер
- Заложник - Давид Кон - Прочая документальная литература / Триллер
- Аптека, улица, фонарь… Провинциальный детектив - Александр Пензенский - Детектив / Историческая проза / Русская классическая проза
- Невидимка с Фэрриерс-лейн - Энн Перри - Полицейский детектив
- Я стану ночным кошмаром - Екатерина Островская - Детектив
- Полчаса ада - Рэй Брэдбери - Детектив
- Мужское дело - Николай Леонов - Полицейский детектив