Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Много времени прошло, прежде чем праздник закончился, а Куница оправился полностью. Исчезли бледность и худоба, отросли волосы. Вместе с другими мужчинами герой явился на стойбище и открылся верной жене и всем родственникам. Не было конца его рассказам о пережитом приключении. Все благодарили храбреца, добывшего огромного жирного дельфина. Но счастливей всех была верная жена, ожидавшая мужа так бесконечно долго.
54. Ловушка
Юноша полюбил девушку и перебрался в дом тестя. Юношу звали Моминьяру, девушку Адичаво, тестя Сахатума. Тесть был злой, он ел человечину.
Рассвело и старик сказал зятю:
— Ступай на реку, я поставил там вершу. Ночью во сне я видел, как в вершу попала рыба.
— Хорошо, — сказал Моминьяру.
Как только зять вышел из дома, тесть вновь удалился в мир сновидений. Он видел реку, видел, как Моминьяру находит вершу, как он в неё падает и не может выбраться, как он остаётся в ловушке.
— Вот идёт ягуар, — воображал во сне тесть. — Он идёт к реке. Видит ловушку. Он думает: вот мой обед! Открывает ловушку. Он готов съесть Моминьяру!
Ягуар и был Сахатумой. Сахатума спит в гамаке, а его мысль, его сон у берега, рядом с юношей, его сонное видение — оно и есть ягуар! В это время юноша видит ягуара и понимает:
— Этот ягуар обман! Сам Сахатума собирается съесть меня!
Он ещё раз пробует вырваться из ловушки, но не может. Ягуар смеётся. И тогда юноша обернулся крабом. Ягуар поймал краба, а тот его укусил. Выскочил и бросился удирать, ягуар за ним. Тут появилась выдра и тоже увидела краба.
"Обед мой бежит", — подумала выдра, присоединяясь к погоне.
Проглотив краба, выдра ушла в глубину реки, а ягуар остался ни с чем. Тесть проснулся, ягуар исчез.
— Моего мужа долго нет, — сказала дочь отцу, — пойди посмотри, не случилось ли с ним чего-нибудь!
— Он не вернётся, — ответил Сахатума. — Я видел во сне, как он попал в ловушку. Не умеет он ловить рыбу. Тебе следует поискать другого мужа.
Выдра же вылезла на берег реки."Поздно становится, в нору пора", — размышляла она.
Как всегда перед сном, выдра зашла в заросли облегчиться. Вместе с дерьмом маленький краб оказался снаружи. Он был свободен, но чувствовал себя ох как скверно. У выдры в животе он почти задохнулся. Ничего другого не оставалось, как погрузиться в воды Акуэны, шаманского озера посреди неба, в котором каждый приобретает силы и молодость. Вынырнув из Акуэны, Моминьяру пережил второе рождение. Он был снова здоров, он поменял своё тело. Только дух его остался прежним, а со стороны никто бы его не узнал.
"Теперь скорее на землю, — подумал Моминьяру, — пора наказать этого вредного старика!"
Когда юноша подошёл к ним, тесть и жена сидели на дереве и собирали плоды.
"Плод падает!" — приказал мысленно Моминьяру. Тут же корзина в руках девушки накренилась, плод вывалился, и Адичаво спрыгнула на землю его поднимать. Теперь она увидела юношу.
— Я здесь! — сказал Моминьяру.
— А кто ты, что ты здесь делаешь? — спросила девушка.
— Меня зовут Кайчама, я оттуда пришёл, — махнул юноша рукой куда-то в сторону. — Жениться хочу.
Адичаво взглянула на него и подумала: "Вот красивый и сильный молодой человек. Пусть станет мне новым мужем, раз уж первый погиб в рыбной верше." И крикнула отцу:
— Эй, здесь стоит новый зять!
— Хорошо, — ответил Сахатума, продолжая класть плоды в рот.
Итак, Моминьяру вошёл в прежний дом, но под другим именем. На следующее утро тесть подозвал его и сказал:
— Я хочу есть. Вчера поставил в лесу капкан, сегодня видел во сне, что он полон дичи. Сходи за ней.
Юноша отправился в лес и наткнулся на муравьёв. Шуршащий ковёр плыл по земле и деревьям. Муравьи заживо пожирали больших и малых животных, грызли листву. Земля оставалась голой позади них. Муравьи окружили Моминьяру, но он успел добежать до реки и броситься в воду. Так ему удалось спастись.
Немедленно направился он домой.
— Извини, что вернулся, — обратился он к тестю, — но рядом в лесу бродит стадо диких свиней!
— Где? — спросил тесть. — Я пойду!
— Прямо туда, — отвечал Моминьяру, — ты не сможешь пройти мимо.
Сахатума отправился в указанном направлении и попал к муравьям. Они поползли на него, они разрезали его на крохотные кусочки и растащили в разные стороны. Так Сахатума был наказан.
Однако он не умер вполне. Он не мог умереть — слишком сильным был он шаманом. Муравьи пожрали лишь его плоть. Когда они кусали Сахатуму, мельчайшие брызги крови падали на траву. Из капли крови возник ягуар. Это был Маду, первый ягуар. Умер Сахатума, возник ягуар. Так появились ягуары.
Это все.
55. Кит
Уйдя из родного дома, ястреб добрался до какого-то стойбища. Ему так понравилась там одна девушка, что он остался. Поскольку человек он был никому не знакомый, девушка ему отказала. Однако ястреб так упорно за ней ухаживал, что в конце концов она пустила его в свою постель. Все, казалось бы, сладилось, как вдруг, придя как-то ночью к невесте, ястреб услышал холодную и резкую отповедь: мол, убирайся, дела с тобой иметь не желаю! Ястреб попытался поговорить с родственниками возлюбленной, но над ним лишь стали смеяться. Чужак, он чужак и есть!
Мужчины этого стойбища часто уходили охотиться на гуанако. Из крови убитых животных они делали колбасу, но ястреба ею не угощали. Его они шутки ради кормили совсем другой колбасой, кровь для которой брали из собственных носов. Поковыряют в ноздре острой палочкой и нацедят полную кишку. Ястреб, ничего не подозревая, жарил вечерами подобные колбаски у своего очага, а люди вокруг бродили и потешались. Кроме этой крови из носов, ястребу на стойбище ничего не давали, поэтому он худел и бледнел день ото дня.
Если кто-то и относился к ястребу по-человечески, то это были две женщины, с которыми он, можно сказать, подружился. Им стало жалко беднягу и они решили сказать, чем его кормят. Ястреб почувствовал себя глубоко оскорблённым. Он незаметно вынес из хижины лук и стрелы и попросил тех двух женщин раскрасить ему лицо перед дальней дорогой.
— Я возвращаюсь к родителям! — сказал он, обещая наградить своих приятельниц за доброту и наказать остальных.
И вот ястреб пустился в путь. Там, где он жёг костры, остались следы до сих пор. Жестокая колдунья чуть его не убила, но предки спасли его. Первый, кого ястреб увидел, приближаясь к отцовской хижине, был его младший брат.
— Мама, — закричал тот, — твой старший сын вернулся!
Мать сперва не поверила: она думала, что сын погиб, так долго не было о нем слышно. Весь вечер, сочувствуя и возмущаясь, слушала она рассказ о жизни на чужом стойбище.
Отец ястреба присутствовал при разговоре, лёжа на груде шкур. "Какие мерзавцы, — думал он, — так издеваться над юношей!" Наметив план мести, старик прежде всего погрузился в сон. Во сне он убил кита, пригнал его к берегу, вселился в тушу и принялся ждать, когда обидчики сына явятся за жиром и мясом.
Наутро со стойбища заметили птиц, кружащихся над мёртвым животным. Люди бросились к берегу и принялись свежевать тушу. К полудню все наелись до отвала. И тогда отец ястреба, сидя во чреве кита, сделал так, что разжёванные и проглоченные куски ожили и устремились назад, каждый к тому месту, от которого были отрезаны. Только для двух добрых женщин было сделано исключение: пища в их животах продолжала спокойно перевариваться. Все остальные люди, включая невесту ястреба, были увлечены неведомой силой и прилипли к киту. Как только туша восстановилась, кит уплыл назад в море. До сих пор китовая кожа покрыта множеством паразитов: это и есть те нехорошие люди.
Так отомстил старый шаман за кровяные колбаски.
56. Ананасы
Их звали Кашиндукуа, Ноана-се, Бункуа-се и Амбуамбу: четверых сыновей Великой Матери. Она сама, Мать, послала Кашиндукуа на землю и велела:
— Делай только добро, никому не причиняй зла!
Кашиндукуа был мудрецом, жрецом и врачом, он умел лечить все болезни. Приложится рукой или губами к телу больного и вытащит оттуда большого чёрного таракана: болезнь. Этих тараканов он потом поедал. И ещё у него был шар из синего камня, данный ему самой Матерью. В сущности, это был даже не шар, а яичко ягуара-самца. Как только Кашиндукуа брал синий шар в рот и прикладывал к лицу ягуарью маску, он тут же превращался в ягуара. Этому его тоже Мать научила, хотя настойчиво предупреждала не употреблять знанья во зло, не причинять никому горя.
Кашиндукуа жил на западном склоне гор Сьерра-Невады, а народ его назывался тем же именем, что и мы: они назывались «коги», а это значит «люди ягуара».
Однажды Кашиндукуа проводил время с какой-то женщиной. И вот, без особой цели, просто попробовать, что получится, он взял в рот синий шар и надел свою маску. И тут он увидел перед собой большой, зрелый, сочный, вкуснейший ананас. Кашиндукуа подошёл к ананасу и съел его, а потом выплюнул шар изо рта и сорвал маску. Смотрит: перед ним куча костей в луже крови. То, что показалось ему ананасом, в действительности была женщина, а он её съел и вдобавок даже не ртом, а задом втянув в себя её плоть. Кашиндукуа испугался и того, что наделал, и наказания за содеянное.
- Мифы инков и майя - Льюис Спенс - Мифы. Легенды. Эпос
- Классические мифы Греции и Рима - Генрих Штолль - Мифы. Легенды. Эпос
- Легенды и мифы о животных - Виктория Часникова - Мифы. Легенды. Эпос
- Священные животные и мифические существа. Мифы, притчи, легенды, геральдика - Людмила Михайловна Мартьянова - История / Мифы. Легенды. Эпос / Энциклопедии
- О Древнем Египте - Ирина Колбаса - Историческая проза / Мифы. Легенды. Эпос
- Америка, Австралия и Океания - Диего Ланда - Мифы. Легенды. Эпос
- Великие мифы и легенды. 100 историй о подвигах, мире богов, тайнах рождения и смерти - Ирина Мудрова - Мифы. Легенды. Эпос
- Мифы, легенды и предания кельтов - Томас Роллестон - Мифы. Легенды. Эпос
- Стингер (ЛП) - Шеридан Миа - Мифы. Легенды. Эпос
- Корейские мифы - А. Н. Николаева - Мифы. Легенды. Эпос / Эзотерика