Рейтинговые книги
Читем онлайн Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 267
мужчин из дома в тот день? Почему не видел их сегодня?" Пожилая леди сказала: “Я попросила двух детей забрать тебя. Если еще не вернулися, должно быть, заблудились". Доктор Инь был тронут преданностью пожилой леди, поэтому он выпил с удовольствием, сам того не осозная, напился и заснул на своем месте.

К тому времени, когда доктор Инь проснулся, уже рассвело. Оглядевшись вокруг, не увидел никакого дома, просто одиноко сидел на камне. Услышав звук пыхтения под камнем, похожий на дыхание старой коровы, он приблизился и увидел, что тигр спит и еще не проснулся. На его рту два шрама, оба размером с кулак. был очень напуган, боялся, что тигр проснется и узнает, поэтому быстро улизнул. Только тогда он понял, что два тигра, которые спасли его, были двумя братьями из Бань Чжуа и Бань Я.

Комментарии переводчика:

У многих древних народов есть истории о зверях, отплачивающих за их доброту. Это может быть правдой, по крайней мере, это не будет сплошным вымыслом. Что касается превращения в человеческую форму, то это тигр, который стал феей. Даже будучи их благодетелем, лучше держаться подальше. Доктор был прав, когда искал возможность сбежать.

51. Плотник Фэн

Чжоу Ю-дэ, губернатор Шаньдун, хотел превратить старый дом феодального короля в губернаторский дом. Только начал набирать персонал. Во дворе дежурит плотник Фэн Мин-хуань. Уже собираясь ложиться спать ночью, вдруг увидел, что окно приоткрыто, и луна светит ярко, как днем. издали увидел красную курицу, стоящую на короткой стене. Когда он присмотрелся повнимательнее, курица уже слетела на землю. Затем увидел молодую девушку, выглядывающую из окна с обнаженной верхней частью тела. Плотник Фэн думал, что она была любовницей того же рабочего. Он слушал спокойно, все уже спали. Он был в оцепенении, надеясь, что девушка встретит его не с тем человеком. Через некоторое время девушка уже пересекала окно в дом и бросилась прямо в его объятия. Фэн был очень счастлив и не сказал ни слова. Они вдвоем счастливо закончили, и девушка ушла.

С тех пор девушка приходила каждую ночь. Сначала сам Фэн скрывал свои мысли, но потом он дал это понять. Девушка сказала: "Я не ошибочно нашла человека, я переметнулась к вам. ”Отношения между этими двумя людьми становятся все ближе день ото дня. Позже, когда проект закончился, Фэн собирался домой, а девушка уже ждала его за город. Деревня, где жил Фэн, изначально находилась недалеко от уездного города, поэтому девушка последовала за Фэн домой. Когда они вошли в дом, никто в семье не знал об этом, и Фэн знал, что это нехорошо. Несколько месяцев спустя его дух становился все более и более вялым, и в его сердце рос страх. Был приглашен волшебник, чтобы избавиться, но это не возымело никакого эффекта.

Однажды вечером девушка пришла с густым макияжем и сказала плотнику Фэн: “В мире есть определенная судьба. Вы не можете оттолкнуть то, что должно прийти; вы не можете сохранить то, что должно уйти. Попрощаюсь с тобой прямо сейчас!” ушла после разговора.

Комментарии переводчика:

Ему повезло, что жешина-демон больше не беспокоила плотника Фэн. Однако счастливчиков, покупающих такие дешевые вещи, часто меньше. Те, кто жаждет небольшой дешевизны, должны быть бдительны!

52. Учёный из грязи

Человек по имени Чэнь Дай в деревне Луо был глуп и уродлив с детства. Женился на невестке, но она очень красива. Невестка чувствует, что ее муж не так хорош, как другие, и она всегда находится в очень подавленном настроении. Но она лояльна, и отношения между свекровью и невесткой тоже очень хорошие.

Однажды ночью, когда спала одна, внезапно порыв ветра распахнул дверь. Вошел ученый, снял свой тюрбан и одежду и лег в постель, чтобы переспать с невесткой. Невестка была очень напугана и решительно отказалась, но ее конечности устали и ослабли, поэтому ученый немного поиграл и ушел. С тех пор ученый приходит каждую ночь. Более месяца спустя тело невестки было худым, а дух вялым. Свекровь почувствовала странно и спросила ее, в чем дело? Сначала ей было стыдно и не хотела этого говорить. Свекрови пришлось спросить, прежде чем она объяснила ситуацию свекрови. Свекровь удивленно сказала: “Это демон!”После использования многих методов не смог избавиться от демона. Поэтому Чэнь Дай попросили спрятаться в доме, держа в руке деревянную палку и готовясь.

Ночью ученый пришел снова. Он положил свой шарф на шкафе, снял халат и одежду и повесил их на вешалку для одежды. Уже собираясь ложиться спать, он вдруг удивленно сказал: "Странно, дом очень популярен чужим!”Поспешно надень одежду. Чэнь Дай внезапно выскочил из темной тени, взмахнул большой палкой, ударил ею по талии и ребрам ученого. Оглядевшись вокруг, ученый исчез. После того, как зажег факел, кусок грязевой одежды упал на землю, а грязевой тюрбан на футляре не был убран.

Комментарии переводчика:

Когда ты встречаешь плохого парня, ты должен сделать это. Подумайте о контрмерах и атакуйте решительно!

53. Изгонять демона

Сюй Юань-гун из уезда Чаншань оказался ученым времен династии Мин. Во времена династии Цин он отказался от конфуцианства, посещал даосов и немного научился экзорцизму. Многие люди знали, что он обладал этой способностью.

Крупный человек в одном графстве приготовил деньги, написал очень искреннее письмо и послал слугу привести лошадь и пригласить его на встречу. Сюй спросит слугу, пришедшего пригласить: "Что хотите, чтобы я сделал?" Слуга сказал: "Я не знаю. просто сказали мне, чтобы я пригласил тебя". Сюй последовал за слугой. Когда он прибыл на место, в павильоне посреди двора был накрыт очень роскошный банкет. Этикет приема его был очень уважительным, но не сказали, за чем его просили. Затем Сюй спросил: “Что ты хочешь, чтобы я сделал в конце концов? Раскрывать ли одно или два, не вызывайте у меня подозрений!" Мастер всегда говорил: "В этом нет ничего". Потом он убедил его выпить, слова заплетались, и он не мог понять, что это значит.

Пока пили и разговаривали, наступил уже вечер, прежде чем осознал это. Хозяин пригласил Сюй в сад, чтобы продолжить выпивку. Пейзаж в саду очень хорош, но здесь слишком много бамбуковых деревьев, что немного мрачновато. Здесь есть все виды цветов, но большинство из них исчезло из-за травы. Они вошли в здание. Паутина на полу была повсюду, как будто здесь давно никто не жил. После нескольких рюмок стало немного темновато. Поэтому зажегли свечу и продолжили пить. Сюй отказался

1 ... 185 186 187 188 189 190 191 192 193 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полный перевод «Ляо-чжай». Том 2 - Пу Сунлин бесплатно.

Оставить комментарий