Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Граймс не сводил глаз со стрелки целеуказателя, стараясь не слишком сближаться с Клаверингом. Помимо этого, приходилось следить за радаром... "Если бы у Венеры Милосской были руки, - говорил он позже, - я бы их точно отбил. По крайней мере, я чуть было не оскопил Колосса Иблисского!" Конечно, это было преувеличением, но не слишком далеким от истины.
Он летел и летел, обливаясь потом под тяжелым защитным костюмом.
Руки крепко сжимали штурвал, взгляд метался от целеуказателя к экрану радара, от лобового стекла крошечного катера к карте местности, выдранной из туристического справочника. Он летел над самыми скалами и мог разглядеть каждую трещинку, каждый камешек - так, что позже узнал бы их с первого взгляда. То и дело, подхваченный вихревыми потоками, он был вынужден выравнивать катер то по горизонтали, то по вертикали, а то вовсе восстанавливать курс. Суденышко весьма неохотно, но все же повиновалось.
Впереди, в облаках тумана, вырисовывалась темная громада. Это могла быть только Скала Воплей. Значит, ближайший более-менее крупный монолит как минимум в километре к западу.
Граймс решил двигаться с прежней скоростью - в конце концов, внезапность тоже могла дать преимущество. Радар был забыт, теперь коммодор доверял только своим глазам. Мало-помалу по левому борту вырастала глыба красного гранита - фигура, застывшая в мрачном раздумье. А у ее подножия все ярче серебрилась тонкая башенка космического корабля. Трап был спущен, и рядом с ним можно было разглядеть аэробот, который казался совсем крошечным.
Одной рукой натягивая на лицо респиратор, коммодор спикировал к подножию скалы. Едва не врезавшись в катер Клаверинга, он дал задний ход, тут же заглушил двигатели, и катер с грохотом рухнул на пурпурный песок. Облако пыли еще висело в воздухе, а Граймс уже бежал к трапу. Он смутно осознавал, что именно сейчас Вильямс, который летел следом, сажает свой аэробот.
Он не слишком рассчитывал появиться незамеченным. Однако дверь наружного шлюза оставалась открытой, трап по-прежнему спущен. Граймс выхватил из кобуры пистолет-парализатор и бросился вверх по трапу. В шлюзовой камере он задержался, с нетерпением дожидаясь Вильямса и Биллинхарста. Камера вмещала лишь троих - так что офицерам таможни и экипажу "Маламута" придется задержаться у трапа.
Система управления оказалась стандартной. Нажав на кнопки, Вильямс захлопнул внешний шлюз. Сернистый запах почти сразу исчез: атмосфера в камере быстро обновлялась. Все эти операции наверняка отражаются на пульте дистанционного управления в командном отсеке... ладно, будем считать, что дежурный офицер временно покинул пост. Вильямс нажал на ручку двери, ведущей во внутренние помещения корабля.
Дверь открылась.
За дверью стоял высокий худощавый человек - сбрось он пару килограммов, и его можно было бы назвать тощим. Копна седеющих соломенных волос, смуглое лицо изрезано морщинами - казалось, оно было разбито вдребезги, а потом не слишком аккуратно собрано по кусочкам.
- Доб-бро пожаловать на борт, коммандер Граймс! Прошу про-ощения... конечно же, ком-модор Граймс. Для меня вы всегда будете бо-ойскаутом л-лейтенантом ФИС и капитаном "Искателя".
Свободной рукой Граймс стащил с головы респиратор.
- Капитан Кейн, вы арестованы, - произнес он. - На ваш корабль также налагается арест.
- Я? Мой корабль? С какой стати? Не торопит-тесь, коммандер... простите, оговорился... коммодор. Вы пред-дставляете, что скажет Федерация, если станет известно, что отставной кап-питан а-арестовал одного из судовладельцев? Может, вспомним старые времена, ком-модор? Милос-сти прошу в мо-ои покои - вы сами увидите, я от-тнюдь не купаюсь в роскоши. Что по-оделать... Дом Свободы. Зато здесь можно плевать на-а ковер и называть кота ублюдком.
- В данной ситуации мне не хотелось бы злоупотреблять вашим гостеприимством, капитан Кейн. Впрочем, и в другой ситуации тоже.
- Ты все тот-т же мрачный сукин сын, Граймс! Ладно, р-раз уж ты решил а-арестовать "Северный Буян", напоминаю, что для н-начала тебе не-е помешает просмотреть бумаги - регис-стра-ционные листы, соглашения и все такое прочее.
- Он прав, - вставил Биллинхарст.
- Вы не п-представите сво-оих приятелей, коммодор?
- Мистер Биллинхарст, начальник таможенной службы Конфедерации, - зло процедил Граймс. - Коммандер Вильямс из Флотилии Миров Приграничья.
- Итак, я - а в лову-ушке, - нараспев произнес Кейн. - Думаю, мне нич-чего не остается, как сдаться. Но я, пожалуй, не стану спешить. Я...
Его голос потонул в реве инерционных двигателей "Северного Буяна". Мощно, яростно корабль взмыл вверх. От внезапного рывка все трое - Граймс, Вильямс и Биллинхарст - грузно растянулись на полу.
Кейн выхватил пистолет. В отсек вошли пара типов бандитской внешности, с пистолетами-парализаторами наготове.
- Ес-сли ты все-т-таки соберешься про-одолжать в том же духе, - ласково проговорил Кейн - достаточно громко, чтобы перекрыть биение двигателя, - мои ребята на раз спа-алят твои катера - прос-сто пальнут из маленькой лазерной пушечки. На-адеюсь, никто из твоих пус-стозвонов не торчал снаружи.
Судя по всему, подобный исход дела его не волновал.
30
- Ну и куда мне девать ваш-шу сучью компанию? - пропел Кейн.
- В Долину Ада, естественно! - отозвался Граймс.
Кейн лениво обвел взглядом пленников. Клаверинг, Граймс, Биллинхарст, Вильямс, офицеры "Маламута Приграничья", субинспекторы таможни...
- Отпускать ни с чем та-акую кра-асотку? Стыд и срам, - произнес он, раздевая взглядом Денизу Долгети.
Девушка нахмурилась и покраснела.
- Хватит, Кейн! - рявкнул Вильямс.
- Неужели, коммандер? За-аруби себе на носу - кстати, это всех касается: здесь вы пальцем пошевелить не смеете, ясно?
"Разумеется. В этих чертовых костюмах и так шевелиться трудно, подумал Граймс. - Да еще эти подонки держат нас на мушке".
- Слушайте, по-моему, я за-аслуживаю кое-какой награды, - Кейн достал из нагрудного кармана форменного комбинезона мятую сигару и картинно прикурил от лазерного пистолета. Запах у нее был столь же мерзким, как и внешний вид.
- Немедленно освободите нас! - взорвался Биллинхарст.
- А если я так-к и сделаю - а, шеф? Уверен, что тебе это понравится? Пре-едставляешь, я па-аслушаюсь... и высажу тебя прям-мо на Пестрых Пустошах, за много миль от цивилизации. И тебе придется ка-авылять по песочку на своих толстых кривых ножках, - Кейн выпустил колечко дыма. - Но тебе крупно повезло. Клаверинг не просто зашел в гости... да и у меня делишки в Долине Ада. Так что мне тоже оч-чень нужно туда попасть... заглянуть к нашему свя-атому пастырю. Он пос-следнее время начал петушиться... Церковь Ворот... Им нужна "трава мечтаний", а у меня ка-ак раз завалялось немного. Вот-т они ее и по-олу-чат - ра-азумеется, по моим расценкам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Легенды Приграничья (сборник) - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Контрабандой из чужого мира - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Зоологический образчик - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Разгадка - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Систершипы - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика
- Заходите завтра - Г Филановский - Научная Фантастика
- Миры Пола Андерсона. Т. 14. Терранская Империя - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Искатель. 1990. Выпуск №5 - Реймонд Чандлер - Научная Фантастика
- Джунипер. История девочки, которая появилась на свет слишком рано - Томас Френч - Научная Фантастика