Рейтинговые книги
Читем онлайн Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 235

- Вы знаете.

- Хорошо. Положим, я знаю. И что дальше?

- Постарайтесь развязаться с этим делом, потому что вы увязли по уши. Скажи этой банде, или кто там за ними стоит, чтобы поискали другую службу доставки. Игра не стоит свеч, капитан. У вас свое дело, своя очаровательная маленькая контора... кстати, не такая уж и маленькая. А если Конфедерация начнет закручивать гайки - что вы будете делать?

- Ваше предупреждение немного запоздало, - жестко ответил Клаверинг. На его лице боролись противоречивые чувства. - Я уже выхожу из игры. Понимаете, я знал Ингу Тефлер. Я... очень хорошо знал ее. Вы понимаете, коммодор, у владельца и управляющего курортом куда более широкие возможности, чем у капитана пассажирского судна. Вы видели хоть одну работу Инги? На Иблисе их очень много. Она считала, что наша планета - просто рай для художника. Иблис и "трава мечтаний" - вот что ее вдохновляло. Когда вы рассказали о ее гибели, я был просто... убит. Я не хочу иметь никаких дел с теми, кто ее погубил.

- Гхм. А как же груз? Как я понимаю, корабль уже на подлете.

- Груз?!

- Полагаю, его должны доставить со дня на день, - ответил Граймс сказать больше означало выдать Денизу Долгети.

- Думайте что хотите, - отозвался Клаверинг.

Вошел помощник капитана - Ларвуд остался в Долине, чтобы вести дела в отсутствие Клаверинга, - и доложил, что предстартовая подготовка закончена.

- Благодарю, мистер Тилден, - ответил Клаверинг. - Теперь простите, коммодор. Сейчас моя основная задача - поднять в воздух эту старушку. Мистер Тилден проводит вас к шлюзу.

- Следуйте за мной, сэр, - произнес помощник.

- Приятного путешествия, капитан, - отозвался Граймс.

- Спасибо. Приятного отдыха на Иблисе, коммодор.

- Не сомневаюсь, так и будет, - пообещал Граймс.

Спустя несколько часов Биллинхарст, Вильямс и Граймс, стоя в стороне от остальных пассажиров "Македонии", наблюдали за стартом "Салли Энн". Медленно и словно нехотя поднимался огромный корабль. Или это только казалось? Неровное биение инерционного двигателя эхом разносилось по базальтовым скалам ущелья.

Космолет словно прорывался сквозь вязкую звуковую паутину, которая тянулась за ним - к полоске высокого темно-желтого неба. Теперь его мощный корпус казался крошечным рядом с величественным Чертовым Фаллосом. И вдруг, словно от невидимого толчка, корабль начал стремительно набирать скорость, чтобы за время предзакатного затишья выйти за пределы атмосферы.

- Вы ничего не выяснили, коммодор? - внезапно спросил Биллинхарст.

- Что?

- Я спрашиваю, вы ничего не выяснили? - спокойно повторил толстяк.

- Я не ношу клипсы, - ответил Граймс.

- Ха-ха-ха, очень смешно. Кстати, к слову об электронном оборудовании: чертовски обидно, что ваш Карлотти до сих пор не починили.

- Почему?

- Почему я должен вам все разжевывать? Нам необходимо отслеживать все входящие и исходящие сигналы.

- Нет необходимости. Наш загадочный СБ-3 мог посылать сигнал в очень узком диапазоне, к тому же направлять луч непосредственно на завод. Сам я передатчика не видел, но поступил бы именно так.

- А вот это не имеет значения. Поскольку вы не можете ничего сделать.

"Клаверинг дал мне слово, что выходит из игры, - подумал Граймс. Но... Сколько людей, вовлеченных в нелегальный бизнес, зарекались: "Последний раз!.." Если бы эти обещания всегда исполнялись... Возможно, сейчас Клаверинг ведет переговоры с пресловутым СБ-3 - на корабле, само собой установлен передатчик Карлотти... Да, не удивлюсь, если так оно и есть".

- Думаю, до возвращения Клаверинга ничего не случится, - заметил Биллинхарст.

- Будем надеяться.

- Вы намерены мне помогать, коммодор? Или нет?

- Я просто высказал свое мнение. Судя по разговору, который записала мисс Долгети, на этой планете абсолютно все знают о том, кто вы и зачем прилетели. И прекрасно понимают, чего стоит моя история о военной базе. И что повод для задержания "Дитмара" высосан из пальца. Все слишком очевидно. Если помните, Ларвуд сказал, что здесь становится жарко.

- Когда становится жарко, люди начинают паниковать и делать ошибки.

- Некоторые, но не все.

- Эти сделают, - спокойно ответил Биллинхарст и удалился.

- Старый хряк что-то полюбил вас, коммодор, - заметил Вильямс.

- Неужели? Да к черту все это, коммандер, я ему даже завидую. Находиться на службе, где вопроса о правах, ошибках или личной свободе, даже о законности или незаконности просто не возникает...

- Вспомните Плесхоффа, Феллини или Ингу Телфер.

- Плесхофф - просто юный кретин и прожженный неудачник. А девушка и Феллини погибли из-за неосторожного обращения со взрывчатыми веществами, а не из-за "травы мечтаний". И кто вам сказал, что контейнер с травой взорвали намеренно? Если помните, его весьма активно обстреляли - в том числе из лазерного пистолета.

- Не занимай вы столь активную позицию, ваша жизнь была бы куда счастливее. Право же, Шкипер, вам бы Гамлета играть.

- Возможно. Если бы только "Маламут" был в рабочем состоянии...

- Чего нет, того нет. Зато рабочий катер в порядке, а на катере капитана Клаверинга мы установили транспондер.

- Что ж, уже неплохо, - ответил Граймс.

27

Итак, до возвращения Клаверинга не случится ничего особенного... Предположение звучало обнадеживающе. Биллинхарст снисходительно объяснил, какая роль отводится Граймсу, если загадочный СБ-3 высадится на Иблисе с грузом "травы мечтаний".

- Мы должны все время помнить о юридической стороне дела, - заявил шеф таможни. - Клаверинга трогать нельзя - в противном случае он на вполне законных основаниях поднимет крик, который услышат даже на Магеллановых Облаках. Со временем нам, несомненно, удастся поймать его за руку. На чем конкретно - не имеет значения. А вот СБ-3 определенно нарушает закон. Он или она, или оно - совершает посадку в Мирах Приграничья, минуя процедуру таможенного досмотра. Следовательно, он и его корабль подлежат аресту. Конечно, у меня самого есть законные основания для такого ареста, но в подобных случаях представители Флотилии тоже могут действовать от лица Таможенного департамента. Даже если в вашем распоряжении всего горстка офицеров с "Маламута Приграничья", мы сможем поднять судно и перегнать его в порт Дальний.

- Я тоже так думаю. Но предпочел бы иметь в своем распоряжении сам "Маламут", а не только его команду. Нам нужен верный пес с острыми зубами. Но пока наш пес не может показать зубы, так что придется делать это самим.

- Это не военная операция, коммодор, а простое задержание контрабандистов.

- Гхм... Некоторые уважающие себя торговцы вооружены получше военного крейсера. Не удивлюсь, если СБ-3 - конечно, если только он появится здесь ответит нам хорошим залпом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 235
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер бесплатно.

Оставить комментарий