Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проныр и Сумбур.
Сумбур
Ужели в моем доме перестали дурачиться? Ба! да что это за человек? Он идет от моих окон, и с набитыми карманами. Милостивый государь! А, бездельник, поймал я тебя!.. Это платки моего дому; вот и метка! Сказывай скорей, что ты за человек?
Проныр
Негодная встреча! По этим знакам судя, сударь, я – я —
Сумбур
По этим знакам ты плут и вор —
Проныр
О! да ведь, сударь, эти знаки подарены мне —
Сумбур
Врешь, плут, они мои собственные.
Проныр
Ну, так возьмите же их себе; я ей-ей по лицу узнал, что они ваши.
Сумбур (вырывая платки).
Нет, ты еще этим от меня не отделаешься. А за что они тебе подарены?
Проныр
За то, сударь, что мой барин молод, хорош и приятен.
Сумбур
Тьфу, какая дьявольщина! Да разве ты этому причиною, что он не так давно родился, как я?
Проныр
И за то, сударь, что мой господин им нравится.
Сумбур
В моем доме ныне все сошли с ума, и для того в нем очень много мужчин нравятся; – так я возьму от полиции команду и буду всех тех таскать на съезжую, которые в моем доме нравятся, а с тебя начну с первого.
Проныр
Какое предприятие! Но ежели вашим сродницам все мужчины будут нравиться, так куды же вы их подеваете?
Сумбур
Я? я велю весь город в тюрьмы переделать, и ни один мужчина за ворота не будет выпущен; а для тебя будет дотоле места в бешеном доме. (Схватывает его за ворот.) Ступай-ка, мой друг!
Явление шестоеПроныр, Сумбур и Постан.
Проныр (барину).
Ах, сударь, избавьте вы меня от погибели! Его милость говорит, что его сродницы перебесились, и для того ведет меня в бешеный дом.
Постан
Кстати ли вам, сударь?
Сумбур
Вам, государь мой, нет ни малой до того нужды; вам очень хорошо давать милостивое прощение, когда он передо мною виноват!
Проныр
Да пустите хоть меня за ворот держать!
Сумбур
Нет, ты еще вздумаешь употребить во зло дарование твоих ног!
Проныр
Ах, нет, сударь! Ежели я иногда грешил, то это было по большей части или руками, или головой, а ноги – ноги, сударь, всегда служили к моему спасению.
Постан
Проныр, да кто он такой?
Проныр
Это, сударь, отец, брат, сын и внук ваших обожательниц. (Сумбуру.) А это, сударь, любимец ваших сродниц.
Постан
А, государь мой!..
Сумбур
А, милостивый государь, который и меня и всех моих домашних свел с ума! Знайте, сударь, что я намерен просить о том на вас в суде… Нет, милостивец, у меня позабудете набивать свою голову пудрой, а из моих мешков выцеживать золото.
Где головы пустые,И платья золотыеВ почтении всегда;Где нужно лишь кривлянье,Коверканье, ломанье, —Ступай, дружок, туда:Там, скорчившись дугою,Всех встречных обнимай,И всем себя слугоюПокорным называй,И требуй там наградыЗа важны толь труды;Лишь для моей досадыНе шастай ты сюды!
Постан
Но чем я вам досадил?
Сумбур
Как, как, сударь! Я человек бедный, не имеющий почти дневного пропитания, а ты меня вконец разорил в одну неделю!
Постан
Чем, сударь?
Сумбур
Тем, что ты мимо моих окон ходишь.
Проныр
Я, сударь, сыскал маленькое лекарство вашей неудобности.
Сумбур
Скажи-тко, а я, в задаток за работу, прощаю твою вину и обещаю из этого камзола, когда немножко его подоношу, сделать тебе картуз.
Проныр
Великий подарок! Однако вот мое лекарство: чтобы прекратить надежду в любви к моему господину вашей бабушки, матушки и дочки, надобно выдать за него вашу сестрицу.
Сумбур
Так, брат! Да это лекарство не старым картузом, а 30 000 рублей наличных денег, пахнет!
Проныр
Так вычислите же и то, что мы своими прогулками в год более убавим ваших денег.
Постан
Ах, почувствуй умиленье!Иль не зришь моей тоски?
Сумбур
Чорт ли там за сожаленье,Где вмешаются мешки!
Вместе
Сумбур
Можно ли стерпеть разлукуС толь великою казной!Буду век терпеть я муку,И исчезнет мой покой!
Постан
Сжалься на мою ты мукуИ тронись моей тоской:Ах, позволь Прияты рукуСъединить с моей рукой!
Явление седьмоеСумбур, Постан, Проныр, Катя, Горбура и Прията.
Горбура (выходя, Прияте).
Возьми-тко, Приятушка, на час мою тросточку.
Прията
Да вам, бабушка, без нее неловко будет!
Горбура
Неужели ты думаешь, мать моя, что у меня ноги отсохли! Я возьму твою руку, и то не для того, чтобы поддержаться, а так. (Подает Прияте трость и наклоняет ее так сильно к земле, что они обе по театру шатаясь идут.)
Катя (особо).
Как он пригож, тетушка! Пожалуй мне тросточки. (Берет и с нею резвится.)
Прията
Да как же бабушка будет без трости?
Горбура
Как? Так же. Что ты это вздумала, ничего не видя, меня в старухи ставить!
Прията
Да вы мне все руки обтянули, сударыня!
Горбура
Так тебе скучно со мной ходить! Поди же прочь; ты увидишь, что я и без тебя и без трости могу обойтись! (Отталкивает Прияту, идет несколько без трости, потом.) Да нет, Катенька, кажется, несколько склизко, подай мне трость.
Катя
Коли вам она не надобна, так позвольте мне несколько ею полюбоваться.
Горбура
Конечно, не очень надобна, да… (Шатается и ловит по воздуху руками.) Однако ж подай, подай скорее! (Упадает, но Сумбур ее подхватывает.)
Сумбур
Вот, бабушка, что было вы наделали! Прилично ли вам, в ваши лета, отпираться от старости? Катя, подай скорее трость!
Горбура
Не надобно, невежа! я лучше сяду на землю, нежели возьму трость.
Нет, нет, внук, не мысли,Старухой не числиМеня ты никак.Я силы имею,Ходить я умею —Так ходит не всяк.
(К Постану.)
Кто тает любовью,Вспаленною кровью,Ничуть тот не стар;А я ощущаюИ в сердце вмещаюПрелестный сей жар.
Проныр (Постану).
Как вы не догадываетесь, сударь, что до вас дело доходит.
Постан
Позвольте, сударыня, мне иметь честь вас несколько поддержать. (Поддерживает ее по ту же сторону, где Прията.)
Явление восьмоеСумбур, Постан, Горбура, Ужима, Прията, Катя и Проныр.
Катя (Ужиме).
А, бабушка, сударыня!
Ужима
Добро, негодница, я тебя отучу!
Уйми, мой сын, свою ты дочь,Покою нет ни день, ни ночь,Всегда визжит, всегда хлопочет,Ни слова выслушать не хочет;И смеет без стыдаБранить меня всегда!
Сумбур
Как, сударыня?
Ужима
Да вот, походя, кричит мне: бабушка да бабушка, хотя ее совсем не спрашивают, и этим именем как будто по носу меня хлещет!
Сумбур
А вам, сударыня, не стыдно ли сердиться?
Ужима
И ты за нее! Помни же… Но что это сделалось матушке?
Постан
Почти ничего, сударыня!
Горбура
Таки и совсем ничего. Катенька! Но подай мою тросточку.
Катя
Вот она, сударыня. (Подает ей трость и кладет к Постану в карман письмо. В то же время в тот же карман кладет письмо Ужима, а в другой карман Прията и Горбура также по письму, и все в карманах схватывают друг у друга руки.)
Катя
Тише, тише, сударыня!
Горбура
А, друг мой, поймала я!
Ужима
Ладно, ладно, и я поймала!
Катя
Так и я поймала!
Прията
Что мне делать?
Сумбур (Постану).
А смею спросить, сударь, что у вас такое в карманах-то ловится?
Ужима
Да вот, посмотри, что твоя дочка делает! (Подает ему письмо.)
Сумбур
Посмотрим, сударыня. Да это ваша рука!
Ужима
Ах, как я ошиблась!
Сумбур
Нет, мы ничего, прочтем. (Читает.) «Милый предмет, дорогой Постан, ты так пленил мое сердце, что я сама решилась открыть тебе твое счастие. Не употребляй во зло моей слабости, а я вся твоя. Ужима». Вот чего стоят, господин Постан, твои прогулки!
Горбура
Не стыдно ли, дочка, такие ли я тебе подаю примеры? Да ты и Приятушку-то тому же научила. Посмотри-тко, внучек, ее письмо! (Подает ему письмо.)
Сумбур
«Милостивому моему дитяти, Постану, желаю много лет здравия и многая лета». Начало хорошо! (Постан кланяется.) «Было бы тебе известно, мой дорогой, что ты мне нравишься; я же, батька, и сама еще не так стара, чтобы не могла мила быть; благодаря бога, как зубы, так и волосы мои все целы. И ежели ты поторопишься на мне жениться, то я еще успею их принести тебе в приданое. Затем остаюсь твоя усердная Горбура». Вы подлинно хорошие примеры подаете! Катя! подай ты свое письмо.
- Женщина-змея - Карло Гоцци - Драматургия
- Матери-соперницы - Иван Лажечников - Драматургия
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Переворот. Драматургия - Кайркелды Руспаев - Драматургия
- Видимо-невидимо - Аркадий Марьин - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах. Том 4. Пьесы и радиопьесы - Фридрих Дюрренматт - Драматургия
- Опасный метод - Кристофер Хэмптон - Драматургия
- Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы - Людмила Петрушевская - Драматургия