Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изведа
Надобно думать, что любовь ужасно как сильна, когда она побеждает страх всех девушек; а девушки-та вить очень пужливы!
Прията
Ах, можешь ли ты, Изведа, вообразить, что такое любовь, когда и я изъяснить тебе этого не могу!
Любовью вспламененной,Душе моей плененной,Иного счастья нет,Как милым утешаться,Им тлеть и восхищатьсяИ видеть в нем весь свет!
Горбура
А для чего ты, девушка, сидишь назаперти?
Изведа
Для того, сударыня, что вы были в своей комнате, а барин пошел со двора; так я, побоявшись, чтобы сюда не вошел кто чужой, и заперлась.
Горбура
Так заперлась, как уж чужой-то вошел!
Проныр
(кашляя).
О проклятый кашель, погубил ты меня!
Горбура
Слышишь ли? (Все, подбегая к столу, вскрикивают.) Вот он!
Горбура
Он, конечно, ко мне с грамоткой, да оробел!
Ужима
Надобно неотменно его осмотреть.
Горбура
(надевая очки и смотря под стол).
Здравствуй, друг мой, что ты тут делаешь?
Проныр
Извините, сударыня, я… я заблудился (Они его вытаскивают). Ах!
Горбура
Да полно, не украл ли ты чего?
Ужима
Надобно его осмотреть.
Катя
Да, конечно: ежели бы ты украл мою азбуку, так я бы за тебя заступилась. (Ужима, Катя и Горбура, не давая ему встать, обыскивают его и вытаскивают из кармана всякая по письму.)
Изведа
Посмотрим, нет ли и мне чего вытащить. (Вытаскивает у него деньги.)
Проныр
Изведа, деньги, деньги подай! Что за нахальство, совсем ограбили!
Горбура
Нет, мой друг, ты, видно, человек честный; конечно, у тебя вертижи случаются; однако же все дело сбыточное. Поди теперь с богом. (Проныр хочет встать, но она, облокачиваясь на него, говорит тихо).
Скажи своему барину, чтоб он не отчаивался.
Проныр (падая, хочет встать, но его роняет Ужима, говоря на ухо).
Ах!
Ужима
Скажи своему барину, что он счастлив.
Проныр (хочет встать, его роняет Катя).
Ох!
Катя
Скажи своему барину, что я им чрезмерно страстна.
Проныр
Ах, слышу, слышу, сударыня! Но сделайте милость, дайте мне встать, пустите душу на покаяние! (Встает.) Уф!
Чтобы черти всех вас взяли!Мне все кости изломали!
Они (подходя к нему).
От меня ему поклон!
Изведа
Ах, дозвольте выйти вон!
Вместе.
Горбура и Ужима
Проныр (про себя).
Скажи, его я обожаю,Скажи, что мне он мил один!
Его я этим испужаю.(Им.) Как рад мой будет господин!
Катя
Проныр (Кате).
Ты можешь побожиться верно,Что я его люблю чрезмерно.
Скажу, скажу, конечно, верно,Что ты дурачишься безмерно.
Прията
Проныр (Прияте).
Иди, скажи ему скорей,Что мне Постан души милей.
Ах, рад бы выйти я скорей,Да не пускают от дверей.
Проныр (про себя).
Чтобы черти всех вас взяли!Мне все кости изломали!
Все (ему).
От меня ему поклон!
Проныр
Ах, дозвольте выйти вон!
Вместе
Проныр
Меня замучат в самом деле.Не знай, как выдраться отселе!Сам чорт вперед не придет к вам.Насилу вырвался я вон.Гори огнем проклятый дом!
Они
Поди скажи ему отселе,Что страстна им я в самoм деле;Скажи, чтоб он старался сам,Как ты, прокрасться тише к нам;Поди ж, поди скорее вон,И от меня ему челом!
Действие второе
Театр представляет улицу, в конце которой у театра на одной стороне дом г. Сумбура.
Явление первоеПостан и Проныр.
Постан
Так я любим неложноПриятой дорогой!Кому в блаженстве можноБыть сравнену со мной?Что всех она милее,Пойду сказать ей сам;Пойду отсель скорееУпасть к ее ногам!
Проныр (удерживая его).
Тише, тише, сударь! Вы всегда только то помните, что вы любимы; а что при том помнить надобно, то и забыто!
Постан
Нет, не забыл, и признаюсь, хотя я видел излишние знаки благосклонности ко мне трех женщин сего дома, но я счел за выдумку твои слова.
Проныр
О сударь! я с роду ничего не выдумывал, а особливо в таких важных случаях, какова любовь. Я в ней по большей части подражаю и уверяю вас, что прабабушка, бабушка, дочка и внучка все в вас влюблены: итак, вам нельзя видеться с одной, чтобы не взбесить трех!
Постан
Любезный Проныр, помоги ты мне своим советом!
Проныр
О сударь, на советы я хват! Начнем же наперед через рассмотрение препятствий. Ведь они, сударь, происходят от господина Сумбура, госпожи Горбуры, госпожи Ужимы и Катеньки, дочери его: итого четыре особы. Не правда ли, сударь?
Постан
Так. Но скажи, что мне делать надобно?
Проныр
А вот тотчас… вам, сударь… надобно… вам надобно… их всех пережить, а потом жениться на Прияте – и это будет прекрасно; а иного средства я ни отколе не вижу.
Постан
Твои шутки, бездельник!..
Проныр
Тише, тише. Вон показываются ваши красавицы; худое им о себе подадите мнение. Послушайте лучше их!
Явление второеПроныр и Постан
Горбура, Ужима, Катя и Прията (в окнах поют).
Сколь довольна я тобою,О! прелестная любовь!Что любим равно тот мною,Вспламенил мою кто кровь!
Проныр
Слышите ли, сударь, какие нежности? Вы теперь так окружены своими любовницами, как воевода челобитчиками, будьте же добрым воеводою и сделайте им милостивую резолюцию!
Постан
Но что обо мне Прията подумает?
Проныр
Она, сударь, подумает, что вы кавалер нонешнего света, которого сердце так мягко, что пристает ко всякой встречающейся женщине; а, впрочем, вы можете перекликаться, не глядя на окно, так из них всякая подумает, что вы ей отвечаете. Слышите ли, они вам дают знать?
Они
Подай, мой дружок,Ты мне голосок,Чтоб я была известна;Скажи хоть раз: ау!
Проныр
Ау! ау! ау!
Однако, сударь, извольте отвечать сами, а мне за вас ей-ей охрипнуть не хочется!
Постан
Предмет любви драгой!Лиша меня покою,Познай ты пламень мой,Познай, что я пленен тобою.Ты одна мила лишь мне:Коль тебя не вижу где,Там во всем я скуку вижу,Тамо все я ненавижу.Мне рай – твой взгляд,А без тебяВсе для меня —Мученье, стон и ад.
(Уходит.)
Явление третьеПроныр, Горбура. Ужима, Прията и Катя.
Горбура
Как он страстен, мое дититко, индо взглянуть на меня побоялся!
Прията
Как я счастлива!
Ужима
Он от любви не мог стерпеть моего виду.
Катя
Теперь-то я уверена, что я начинаю правиться. Ах! какая прелестная вещь – любовь. Еще неделя, как я люблю, а удовольствия получила столько, сколько за азбукою в год не высидела.
Они машут Проныру.
Горбура
Кажется, Изведа называла его Проныром; проведаю от него хорошенько о страсти его господина. – Скажи же мне, Пронырушка, любит ли меня твой барин?
Проныр
Сударыня, да неужели вы не догадываетесь?
Ужима
Итак, я могу надеяться, что господин твой мне не изменит?
Проныр
И, конечно, сударыня! (Особо.) Можно ли, чтоб он тебе изменил, коли он тебя никогда не любил!
Катя
Проныр, так я довольно хороша, чтоб быть любезной твоему барину?
Проныр
О сударыня, вы сами в этом признаетесь.
Прията
Могу ли я надеяться на его верность?
Проныр
Как на городовую стену.
Поют женщины.
Проныр мой дорогой,Я зрю, что барин твойПленен не ложно мной;И радуюсь сердечно,Что мне он то открыл.Скажи ему, что вечноОн сам мне будет мил.А ты, в награду верности своей,От благодарности моейПрими подарок сей.
Кидают к нему всякая платок и уходят!
Явление четвертоеПроныр (один).
Хоть как узнаешь секретаря, отовсюду летят подарки! (Поднимает платок.) За этот платок мне, верно, барин даст двойную цену, для того что он был в руках Прияты. (Поднимает другой). Это Ужимин, как видно, то он всегда бывает ей товарищем на кухне. (Поднимает третий.) А! это добренькой старушки, Горбуры; он так же сморщен, как и ее личико. Ну, да нет, ничего: даровому коню в зубы не смотрят. (Поднимает четвертый.) Это что за рисованная холстина? А! это Катенькин платок! Ежели эта девушка будет беречь своих любовников так же, как платки, то… Но кто это? (Раскладывает платки по карманам, вывешивая по половине из кармана.)
- Женщина-змея - Карло Гоцци - Драматургия
- Матери-соперницы - Иван Лажечников - Драматургия
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Переворот. Драматургия - Кайркелды Руспаев - Драматургия
- Видимо-невидимо - Аркадий Марьин - Драматургия
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Собрание сочинений в пяти томах. Том 4. Пьесы и радиопьесы - Фридрих Дюрренматт - Драматургия
- Опасный метод - Кристофер Хэмптон - Драматургия
- Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы - Людмила Петрушевская - Драматургия