Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тревис позвонил и пригласил меня выпить чашку кофе.
— Мне обрадоваться сейчас или потом?
— Не будь идиотом! — взорвалась Керри. От гнева кровь прилила к ее лицу. — Или я не стану тебе ничего объяснять! Хотя я обязана кое-что разъяснить… Ведь я ношу твое кольцо, и ты имеешь право знать обо мне все.
— В таком случае объясни.
Керри присмотрелась к Ферну. Ей показалось, что в его глазах появился озорной огонек. О Боже, неужели она, Керри Далтон, — невеста этого красавца?! Невероятно.
— Итак, — заговорила Керри, — как ты справедливо предположил, Тревис предлагал мне выйти за него замуж… Когда он позвонил, я поняла, что мы слишком близкие друзья… О, нет, я не собиралась делить с ним постель, — поспешно вставила она и густо покраснела.
Ферн протянул руку и успокаивающе погладил ее по щеке.
— Я знаю, любимая, — мягко произнес он.
У Керри закружилась голова. Ферн назвал ее любимой…
— Продолжай, — попросил он, убирая руку.
— Хорошо. Так вот, я подумала, что не могу сообщить Тревису по телефону о своей помолвке. Все-таки мы с ним знакомы столько лет.
— Ты хочешь сказать, что всего лишь рассказала ему о нашей помолвке?
— Я была обязана, — строго ответила Керри. — А ты обязан был оставить номер своего телефона, чтобы я могла перезвонить тебе.
— А разве ты его не знаешь?
— Откуда? Нам не сообщают адреса членов правления.
Ферн дал ей визитную карточку.
— Ты звонил по делу или ради дружеской беседы?
— Мои родители ждут нас на выходные в Дорсете. Я позвонил им и рассказал наши новости. Они хотят познакомиться с тобой. Я сказал, что мы проведем с ними все выходные.
Керри до глубины души взволновал предстоящий визит к родителям Ферна. Ей хотелось понравиться им.
— Мы не можем подождать до субботы? — поинтересовалась она.
— Ты занята в пятницу вечером?
— Я собираюсь навестить свою кузину Джен. Ее недавно выписали из больницы. Ты можешь пойти со мной, если хочешь.
— Я говорил, что ты чертовски мила? Едем в субботу!
— Спасибо, — поблагодарила Керри. На мгновенье ей показалось, что Ферн собирается встать и поцеловать ее.
Но ничего подобного он не сделал. Ни в ресторане, ни в автомобиле, ни перед дверью ее дома. Керри обратила внимание, что в окнах не горит свет, значит, родители легли спать. Она пригласила Ферна войти.
— Завтра я опять очень занят, — в оправдание произнес он, обнял Керри и легко поцеловал.
Когда наступила суббота, Керри не находила себе места от волнения. Она выбежала на улицу, как только вдали показался автомобиль.
— Привет, Ферн, — бодро поздоровалась она. И пока он выходил из автомобиля, наклонилась и поцеловала его в щеку. — Как дела?
— Жаловаться не на что, — улыбнулся он.
Керри взяла его за руку и повела в дом.
— Хочешь кофе или еще чего-нибудь?
— Я хочу побыстрее отправиться в дорогу, — ответил он.
Миновало время ланча, когда они добрались до поместья «Рябины», где вырос Ферн. Керри стояла с Ферном на гравийной дорожке, разглядывая внушительный каменный дом, и с волнением ожидая встречи с будущими родственниками.
Адель и Сайлес Майтленды сильно отличались от тех людей, которых нарисовало Керри ее богатое воображение. Она представляла родителей Ферна холодными и сдержанными. Ничего подобного!
— Здравствуй, дорогая, — тепло встретила ее мать Ферна. — Мы уже думали, что Ферн намерен оставаться холостяком до конца своих дней. — Высокая, статная женщина выглядела очень довольной, что сын решил жениться. Адель Майтленд обняла будущую невестку и поцеловала в щеку.
— А это мой отец, — представил Ферн рослого, красивого мужчину с великолепной фигурой. Предупредительность Ферна оказалась излишней. Керри увидела перед собой чуть постаревшую версию Майтленда-младшего.
— Сын сказал нам, что ты настоящая красавица, — заявил Сайлес, по-отечески поцеловав Керри в щеку. — Как всегда, он не преувеличивал.
После знакомства с родителями Ферн показал Керри комнату наверху, где она может устроиться. Просторная, напоенная светом комната была обставлена превосходной старинной мебелью.
— Моя комната, — сказал Ферн и мягко отвел золотистые волосы от ее лица. — Сегодня я расположился в соседней спальне. — Тебе здесь нравится?
Керри улыбнулась, вспомнив, как собиралась окружить его теплом и любовью. Конечно, его родители оказались намного более сердечными, чем она себе представляла, но ведь слишком много любви не бывает.
— Я хочу, чтобы ты меня обнял, — просто сказала она и увидела на лице Ферна улыбку, которую так любила.
— Твое желание — закон для меня, — нежно шепнул он и притянул девушку к себе.
Вот оно, настоящее счастье. Прижиматься к груди любимого человека, слышать стук его сердца, вдыхать его запах… Вот так бы навсегда остаться в объятиях Ферна… Она подняла голову навстречу его губам, но он что-то пробормотал о вещах, оставленных в машине, и поспешно ушел!
Керри наслаждалась спокойствием и умиротворением, царящими в «Рябинах». Родители Ферна очень тепло относились друг к другу. В отличие от ее собственных родителей, вечно ссорящихся, Адель и Сайлес Майтленды души друг в друге не чаяли.
Ужин доставил Керри много приятных минут. Беседа с общих тем перешла на более личные, когда Ферн сказал, что ужинал в понедельник с родителями Керри.
Внезапно Сайлес Майтленд заявил:
— Насколько я знаю своего сына, Керри, он скоро поведет тебя под венец.
Керри задумалась над сроком свадьбы. Если она что-нибудь понимает в правилах приличия, то помолвка длится год или около того. У ее подруг было именно так. Поэтому Керри с трудом скрыла удивление, когда Ферн согласился с отцом.
— Разумеется, ты прав, — весело ответил он и добавил: — Мы поженимся до конца месяца.
До конца месяца! До конца месяца осталось всего десять дней! Вдруг Керри осознала, что на нее смотрят три пары глаз, словно ожидая подтверждения. Она не знала, что сказать, но неожиданно она поняла, что всегда будет поддерживать Ферна.
— М-м-м… Да, — пролепетала она.
Как оказалось, этого было достаточно. Ферн послал ей ослепительную улыбку, а его отец отправился в погреб за шампанским. Вечер прошел изумительно.
Ферн сказал, что в понедельник первым делом займется оформлением брачного контракта. Адель и Сайлес Майтленд тактично оставили их и ушли спать. Керри надеялась хотя бы на поцелуй, однако Ферн не проявил ни малейшего желания задержаться в гостиной. Он объявил, что им тоже пора подняться к себе.
— Доброй ночи, Керри Далтон, — сказал он, останавливаясь возле дверей в ее комнату.
- Бойкая девчонка - Джессика Стил - Короткие любовные романы
- Правдивый лжец - Джессика Стил - Короткие любовные романы
- Просто сказка - Абигайль Кейси - Короткие любовные романы
- Радуга после дождя - Лайза Роллингз - Короткие любовные романы
- Любовь с первой встречи - Патриция Уилсон - Короткие любовные романы
- Сердечный договор - Джессика Харт - Короткие любовные романы
- Настоящий мужчина - Алекс Стрейн - Короткие любовные романы
- Под угрозой жантажа - Диана Гамильтон - Короткие любовные романы
- Любовница - Даниэла Стил - Короткие любовные романы
- Сон, ставший явью - Ирен Беллоу - Короткие любовные романы