Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Благодарю, сэр, — вежливо кивнул я, — К моему глубокому сожалению, я могу довериться только профессионалу высочайшего класса. Слишком уж сложное и громкое дело предстоит разбирать.
— Настолько громкое, что никто из моих остолопов вам не подходит? — остановился и проявил тень интереса основатель конторы.
— К сожалению, — кивнул я, — Мистер Моррисон, я так понимаю? Меня зовут Хан. Искренне сожалею, что вы больше не практикуете. Я очень рассчитывал на вашу помощь.
Пожилого адвоката уже много лет не интересовала финансовая сторона его работы. С тех пор, как он умудрился выиграть несколько дел против крупнейших корпораций, даже его правнуки были обеспечены до самой смерти. И я это отлично понимал, делая ставку на нечто гораздо более важное.
Мне удалось зацепить профессиональный интерес опытного юриста. И дело тут было даже не в славе, а в том грандиозном вызове, который этот человек смог когда-то преодолеть. После громких дел десятилетней давности, мистер Моррисон просто не мог найти для себя достойной задачи. Именно это вынудило его объявить об окончании карьеры. Ему действительно было не интересно.
— Ваше дело, — моментально окинув меня оценивающим взглядом, спросил адвокат, — В двух словах. Возможно я смогу посоветовать вам подходящего специалиста.
— Буду очень вам признателен, мистер Моррисон, — улыбнулся я. Мне оставалась самая малость. Наведенное влияние уже рассеялось и теперь интерес собеседника был полностью настоящим, — Боюсь только, что в двух словах не получится. Если совсем коротко, то я представляю интересы профсоюза нескольких заводов первого яруса. И хотел бы подать иск на ряд корпораций.
— Причина? — расслабленный пожилой мужчина моментально подобрался. Даже складки на его лице частично разгладились, придавая ему кардинально другое выражение. Наверное так выглядели старые охотничьи псы, неожиданно почуявшие след зверя возле своей конуры.
— Нарушение авторских прав и повсеместное использование изобретений моих подопечных в собственном производстве, — уже понимая, что попал в самую точку, спокойно ответил я, — Разумеется без лицензий и согласования с изобретателями.
— У вас должны быть очень веские доказательства для подобных заявлений, мистер Хан, — с каменным спокойствием произнёс Моррисон. Лицом адвокат владел просто идеально и я даже мог взять у него пару уроков, а вот внутри… Внутри этого человека уже бурлил такой океан азарта, что я даже немного удивился.
— У меня всё с собой, — слегка приподняв папку с документами, ответил я, — Так кого вы можете мне порекомендовать для подобной задачи, мистер Моррисон?
— Вы не против, если я взгляну на документы? — вместо ответа, спросил пожилой адвокат.
— Если это поможет вам определиться с кандидатурой моего будущего адвоката, — с сомнением в голосе, ответил я, — Вы же понимаете, что подобные данные нуждаются в строгой защите?
— Своего будущего адвоката вы уже нашли, мистер Хан, — прямо глядя мне в глаза, произнёс хозяин самой знаменитой конторы третьего яруса, — Если хотя бы десять процентов ваших слов правда, то я возьмусь за это дело. Предлагаю пройти в мой кабинет и обсудить детали.
— Думаю, вы удивитесь, мистер Моррисон, — позволил себе вежливую улыбку я и кивнул превратившемуся в истукана клерку, — Сэмюэль.
— В-всего хорошего, мистер Хан, — натянуто улыбнулся парнишка. Похоже он только что пережил настоящий приступ паники, поняв, что чуть не отправил меня к прямому конкуренту своего начальника.
Кабинет Грега Моррисона находился в самом конце длинного коридора. Одна из стен была полностью прозрачной и выходила в центральную часть здания. Заметив панорамные окна, в памяти почему-то возникло совсем другое помещение. Грязное и обшарпанное. И громадный, набитый под завязку имплантами, главарь группировки Механических Зверей. С тех пор очень многое изменилось, но общая суть осталась прежней. Назревшие вопросы требовали решения и метод не имел значения.
— Присаживайтесь, мистер Хан, — указывая на шикарное кожаное кресло для посетителей, произнёс адвокат, — Мне потребутся некоторое время на изучение материалов вашего дела. Желаете перекусить? Или что-нибудь выпить?
— Если только кофе, мистер Моррисон, — отдавая хозяину кабинета папку с материалами и погружаясь в мягкие объятия кресла, ответил я, — Предпочитаю на деловых встречах сохранять здравый рассудок. Это очень помогает в ведении бизнеса.
— Разумно, очень разумно, — рассеяно ответил Грег. Он уже погрузился в чтение собранных Маусом материалов, даже не успев сесть, — Кофе — отличный выбор. Мэри, два кофе и рабочий комплект.
Последняя фраза была предназначена секретарше. Моррисон, не глядя, зажал селектор связи и отключил его, не дожидаясь ответа. Пару минут спустя в двери кабинета зашла строгого вида дама с большим подносом в руках. Помимо двух изящных чашек, на нем была целая гора каких-то пакетов. Мармеладные мишки, крекеры, какие-то сухарики и орешки. Все это изобилие было строго структурировано и готово к употреблению. Причём я мог поклясться, что некоторые пакеты я видел в магазинах первого яруса.
— Угощайтесь, мистер Хан, — зацепив из первой попавшейся упаковки пригоршню сухариков, произнёс пожилой адвокат.
— Сэр, — чопорно кивнула мне женщина, — Если желаете, я принесу вам отдельный комплект.
— Спасибо, — глядя с каким сосредоточенным выражением на лице загружает в рот стоящие перед ним снеки легендарный борец с корпорациями, улыбнулся я, — Это будет нелишним.
— Так-так-так, — вскоре произнёс Грег. Этот человек переваривал информацию с какой-то запредельной скоростью. Один за другим, слегка пожелтевшие листы с отчётами о первых испытаниях откладывались в сторону. Иногда хозяин кабинета задерживался на некоторых из них чуть дольше и убирал их в отдельную стопку, — А вот это интересно… А это однозначно в работу…
Я успел приговорить три чашки изумительного кофе, а мистер Моррисон наполовину опустошил свой рабочий комплект закусок, прежде чем с первичным разбором было закончено. Привычка хрустеть чем-то во время работы была настолько сильной, что хозяин кабинета даже не обращал внимания что именно он кладёт в рот. На одной из записей в сети я видел его на слушании того самого дела против Крейон Технолоджис с точно таким же пакетиком в руках. Интересно, как к этому относились судьи?
— Мистер Хан, — вытирая рот специально подготовленной для этих целей салфеткой, наконец произнёс пожилой адвокат и потыкал пальцем в лежащую перед ним стопку бумаг, — Вот здесь лежит около десятка ваших смертных приговоров. И я говорю сейчас не о традиционной системе правосудия. Вы уверены, что действительно хотите дать ход этому делу? Я могу провести ряд переговоров и попробовать решить вопрос с компенсациями от
- Имажинали - Сборник французской фэнтези - Попаданцы / Фэнтези / Юмористическая фантастика
- "Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ) - Усманов Хайдарали - Попаданцы
- Наследник - Алексей Лапышев - Альтернативная история / Попаданцы
- Тьма и Хаос (СИ) - Владимиров Денис - Попаданцы
- Мистер Фермер. Морковка за интим! - Focsker - Попаданцы / Эротика / Юмористическая фантастика
- Хадават - Вячеслав Ковалев - Попаданцы
- Темный Эвери. Лич-3 - Иван Суббота - Киберпанк
- Разрушитель - Владимир Сергеевич Василенко - Альтернативная история / Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Божественный игрок - Дмитрий Лим - Боевая фантастика / LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Восьмое измерение. Лимб - Арчи Вар - Боевая фантастика / Попаданцы