Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец аэропорт. Гарвуд поставил машину на стоянку, затем его проводили к самолету. Тут все было как в первый раз. Экипаж ждал у трапа, только стюардесса была другая, не Натали. В первый момент он почувствовал досаду, а потом решил, что нет худа без добра. Сейчас не до флирта. Нужно сосредоточиться на предстоящей работе.
Предполетная проверка прошла очень быстро, и минут через пятнадцать самолет был уже в воздухе. Стюардесса Энн извинилась, что при такой срочности вылета им не удалось получить в аэропорту продукты, и предложила только кофе с пончиком. Гарвуд кивнул. Ему было все равно, лишь бы хоть что-то поесть. Кофе он выпил три чашки, знакомясь с материалами, которые Старик прислал на телефон.
Когда самолет приземлился в бостонском аэропорту, он уже был в курсе всех дел. Теперь оставалось поскорее попасть на место преступления.
Прямо на взлетном поле его ждал аккуратный подтянутый мужчина в темном костюме. Отняв от уха телефон, он коротко спросил: «Гарвуд?» Тот кивнул, и встречающий быстро закончил разговор и убрал телефон.
– Я специальный агент Монтгомери, – сказал он, протягивая руку. – Оперативный отдел Бостона.
– Спасибо, что встретили, – отозвался Гарвуд, отвечая на пожатие.
Монтгомери улыбнулся:
– Нет проблем. Мне это по пути на работу. Вы не хотите зайти в туалет или еще что-нибудь?
Гарвуд покачал головой:
– Нет-нет, поехали.
Монтгомери поставил его сумку на заднее сиденье и, дождавшись, пока он пристегнется, включил маячок с сиреной и рванул в сторону центра.
Глава 27
На месте Гарвуд внимательно прочитал надпись на украшающей здание мемориальной доске. Неудивительно, что преступники выбрали его для места очередного убийства. Это был дом у знаменитого Дерева свободы, Вашингтон-стрит, 630. Рядом рос тот самый вяз, на который в 1765 году бунтари повесили чучело Эндрю Оливера, доверенного чиновника короля Георга III, прозванного Сумасшедшим, назначенного следить за исполнением в американских колониях закона о гербовом сборе. Тогда здесь собралась большая толпа, это было первое серьезное выступление против короля. С тех пор эти люди стали называть себя «Сынами свободы».
Гарвуд взял с заднего сиденья свою сумку и вместе с Монтгомери направился к главному входу, где тот показал дежурившему полицейскому удостоверение агента ФБР и договорился, чтобы Гарвуда пропустили. Затем распрощался, ему надо было ехать дальше.
Полицейский сообщил о Гарвуде всем постам внутри здания и, коротко сообщив: «Четвертый этаж», – махнул рукой в сторону лифта.
На месте преступления, в офисе отдела регистрации автотранспортных средств, как и положено, кипела работа. Полицейские в форме, детективы, агенты ФБР. Увидев, что двое экспертов собрались разбирать странное сооружение, состоящее из деревянного ворота, ременных шкивов и пеньковой веревки, Гарвуд их остановил:
– Подождите, пожалуйста. Я хочу взглянуть.
– Ну а как же, – произнес один с сарказмом в голосе, – без вас мы никуда.
– Вы что, заступили во вторую смену? – спросил его напарник. – Тут уже один был, все рассматривал.
Было ясно, большой любви бостонские полицейские к ФБР не питают. Гарвуда это не удивляло. Кому понравится, когда тебе не дают довести до конца расследование. Забирают дело, дождавшись, когда ты выполнил всю грязную работу.
Это, конечно, так, но он не любил, когда ему грубят.
– Я без всякой смены, – произнес он, внимательно глядя на копа: – Понимаете, сам по себе.
– И кто же вы? – спросил эксперт.
– Уайетт Эрп[3], разве не видно? – Он многозначительно глянул на эксперта, заставив смутиться, и с улыбкой добавил: – Пожалуйста, сделайте перерыв, выпейте по чашечке кофе, а я тут побуду один, всего несколько минут.
– Мы не против, – проговорил эксперт, видимо решив не связываться с этим странным, неизвестно откуда взявшимся типом.
Дождавшись, когда они выйдут, Гарвуд начал внимательно осматривать замысловатое инженерное сооружение. Оно было повернуто к разбитому окну. Прикрепленные наверху, к трубе системы пожаротушения, шкивы и веревки удерживали в равновесии полированную деревянную доску, сложенную из трех плотно подогнанных друг к другу дощечек. Это наверняка было сделано, чтобы легче переносить.
А что с водой?
Гарвуд подошел к мусорному баку, на который вначале не обратил внимания, решив, что он к делу не относится. Посветил фонариком. Бак был внутри влажный, а в его днище просверлена дырка. Зачем?
Гарвуд ходил от доски к баку и обратно несколько раз, пока не догадался.
Убийца ушел отсюда раньше, чем умер Герман Пеннинг, шестидесятилетний отец двоих детей и дедушка четырех внуков. Вот, значит, какую смерть приготовили ему эти подонки. Убийца, надев на шею Пеннингу петлю из грубой пеньковой веревки, положил его на доску. В нужный момент доска опрокинулась, выбросив несчастного в окно, и на его шее затянулась петля. А этот нужный момент определял таймер, которым являлся мусорный бак с водой. Он удерживал доску в горизонтальном положении до тех пор, пока его вес превышал вес жертвы. Вытекающая из отверстия вода постепенно уменьшала вес бака, а затем случилось то, что случилось.
Гарвуд сделал несколько снимков и встал на стул, чтобы получше рассмотреть систему шкивов. За его спиной кто-то откашлялся.
Повернувшись, он увидел мужчину и женщину. Явно копы, на поясе кобура с пистолетом, рядом полицейский жетон.
– Вы агент Уайетт Эрп? – спросила женщина. – А я детектив Энни Окли[4] со своим напарником Буффало Биллом. – Спуститесь, пожалуйста. Нужно поговорить.
Глава 28
«Энни Окли» оказалась Лорой Кордеро, детективом отдела по расследованию убийств полиции Бостона. Фамилию ее напарника Гарвуд не расслышал. Сабателли или Сабатано. Впрочем, сейчас это было неважно, потому что все его внимание было обращено на женщину-детектива.
Она была необыкновенно хороша собой, судя по фамилии, скорее всего, латиноамериканка. Высокая, стройная, чудесные зеленые глаза, длинные светло-каштановые волосы. На вид ей было немного за тридцать.
Гарвуд представился и вручил каждому визитку агентства.
– Значит, вы специалист по похищениям, – проговорила Кордеро, рассматривая визитку. – А что, разве похитители требовали выкуп?
– Пока нет, – ответил Гарвуд.
Ее напарник стоял рядом и с вызовом смотрел на незнакомца, осмелившегося вторгнуться на их территорию. По одному этому взгляду можно было судить, что их отношения не сложатся. Ну и не надо.
– И на кого вы работаете? – спросила Кордеро.
Гарвуд к подобным вопросам был готов.
– У погибшего в Вашингтоне есть влиятельные друзья, – ответил он.
– Были, – поправил его напарник Кордеро. – Тут следует употребить прошедшее время.
Гарвуд разглядывал его несколько секунд, как– будто в первый раз увидел. Обычный коп, каких много, только костюмчик поприличнее. Было видно, что этот человек невзлюбил Гарвуда с первого взгляда. Ну, тут уж ничего не поделаешь. Он собрался поблагодарить его за урок английского, но Кордеро вдруг спросила:
– А кто вы вообще?
Вопрос Гарвуда несколько удивил.
– В каком смысле?
– Ну, по профессии. Вы похожи на военного в штатском.
– Вам так показалось?
– Да. В вас чувствуется военный. Я знаю, что агентства, занимающиеся похищениями с требованием выкупа, часто берут на работу бывших спецназовцев. Так вы кто, бывший десантник или, может быть, «морской котик»?
Вот это сюрприз. Либо она невероятно проницательна, либо просто флиртует. В любом случае поддерживать эту тему Гарвуд не собирался.
– Ну, вы загнули, – произнес он, улыбаясь. – Сразу уж «морской котик». Я слышал, туда берут только умных. К тому же я не умею плавать.
Кордеро тоже улыбнулась:
– Ну, насчет ума, я думаю, вы прибедняетесь.
– Почему вы так решили?
– Потому что видела, как вы осматривали место преступления.
– Уверен, у вас это получается лучше. Может, вы тут что-нибудь посмотрите, а я постою поучусь.
– А может, вы пойдете поучитесь плавать? – проворчал напарник. Он уже начал действовать Гарвуду на нервы.
– Кто обнаружил убитого? – спросил он, не обращая внимания на бестактное замечание.
– Примерно половина Бостона, – ответила она. – Здание находится в центре города. Люди утром шли на работу. Патрульные прибыли через четыре минуты и быстро убрали тело погибшего Пеннинга. Они вначале даже надеялись, что он жив, пытались реанимировать, но у него была сломана шея.
– Где сейчас тело?
– В отделе судмедэкспертизы.
Гарвуд выглянул в окно:
– Камеры наружного наблюдения что-нибудь записали?
– Нет. Ни на улице, ни здесь, в здании.
– И при этом все камеры исправны?
Кордеро усмехнулась:
– Разумеется. Учтите, в офисе есть сигнализация, которую отключили. Никаких следов взлома не обнаружено. Конечно, есть небольшая вероятность, что убийца на чем-то проколется. Ведь Сын Сэма[5] попался на штрафных талонах за неправильную парковку.
- Во сне и наяву - Полина Чернова - Триллер
- Мохито - Афанасий Рогин - Триллер / Ужасы и Мистика
- Заложники. 68 часов в ловушке - Адриан Леви - Триллер
- Обреченные невесты - Тед Деккер - Триллер
- Открытые двери - Майкл Смит - Триллер
- Молитва отверженного - Александр Варго - Триллер
- Найди меня - Эшли Н. Ростек - Боевик / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Думаю, как все закончить - Иан Рэйд - Триллер