Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я выпалил все это так задиристо, что Цельда бросила на меня пораженный взгляд. Она-то думала, что я с ее сыном только-только познакомился.
– …вторая возможность, – продолжал Бородай абсолютно невозмутимо, – Стуртон застращал кого-то в буквальном смысле слова до смерти, а потом оснастил одного из холопов его телом.
– Его телом? Призраки умеют пользоваться мертвыми телами? – от моего голоса остался один испуганный хрип.
Цельда поставила чашку и села, выпрямившись, как свечка.
– НЕТ, этого они не умеют! – сказала она решительно. – Перестань забивать мальчику голову подобными историями, Мэтью! Ты же знаешь, что я считаю их полной ерундой! Это все химеры, суеверия, ничего более! Наверное, Стуртон напугал какого-нибудь крестьянина, выскочив как-то ночью из его сарая и нагнав на него такого страху, что тот болван написал письмо и утащил Эллу, когда она вернулась из школы!
Бородай взялся за кофе (пил он его конечно же без сахара) и погрузился в многозначительное молчание.
– Но… но я не могу понять, почему Стуртон вообще все еще здесь! – вставил я. – Ведь Лонгспе послал их ко всем чертям. Я сам видел!
Бородай скривил рот в свирепой улыбке.
– Ты сказал, что Стуртон оставил пустую оболочку.
– Да, и что из этого?
– Он – змей.
Цельда закатила глаза, но Бородай был явно в своей стихии. Столь страстно рассуждающим я слышал его лишь однажды, когда он объяснял моей маме воздействие лимонада на детские зубы.
– В Средние века, – продолжал он, – существовало поверие: человек, которого должны были повесить, мог избавить себя от вечного проклятия, напитав луковую кожицу своей кровью и положив ее себе перед повешением под язык. Считалось, что таким образом он заключает свой дух в оболочку, которая может защитить его от преисподней и семь раз восстанавливается. Поэтому палачам полагалось заглянуть осужденному под язык, но Стуртон был достаточно богат, чтобы палача подкупить.
– Семь раз? – пробормотал я.
– Да. – Бородай кивнул, словно я спрашивал о количестве его пломб. – Нам остается лишь уповать, что та оболочка, которую ты видел, была седьмой. Сколько холопов, ты говоришь, было при нем?
– Четыре, – прошелестел я.
– Они тоже сбрасывали кожу?
Я покачал головой.
– Хмм… – Он пощипывал себя за бороду, так он делал всегда, когда размышлял. – Если нам повезет, он сможет привести только одного. Вроде бы призрака можно вызвать снова, если предоставить ему тело умершего. Чтобы всех холопов привести назад, Стуртону понадобилось бы убить четыре человека. В таком маленьком городке, как Килмингтон, это, пожалуй, сразу бросилось бы в глаза. С другой стороны, если они используют трупы еще горяченькими в качестве тел…
– Хватит, Мэтью! – Цельда зажала ему рукой рот. – У тебя всегда было пристрастие к мрачным историям. Даже когда ты был таким, как Йон!
– Но откуда ему все это о призраках известно? – спросил я ее. – С каких это пор зубные врачи интересуются подобными вещами? Или он мою маму обманул и на самом деле он какой-нибудь тайный охотник за привидениями?
– Твою маму? – Цельда недоуменно посмотрела на Бородая. – Что у тебя общего с матерью Йона?
– Это женщина, с которой я живу, мама. Имоджен Уайткрофт. Я же тебе ее представлял! Одна из жаб еще запрыгнула к ней на колени!
Цельда изучала меня широко раскрытыми глазами:
– Ах, тогда Йон – это тот непослушный мелкий…
Бородай не дал ей договорить.
– Конечно же я зубной врач! – вместо этого явно оскорбленным голосом заявил он (я-то свои сомнения по этому поводу высказывал скорее как комплимент). – Но чего ожидать с такой матерью, как Цельда? Когда я был в твоем возрасте, она брала меня с собой на сотни экскурсий по привидениям. На некоторых из них мне пришлось даже переодеваться и самому выступать в роли духа! С тех пор я читаю о них все, что мне только попадается под руку. Хотя, к моему разочарованию, до настоящего времени мне ни одно привидение не встретилось.
– Сегодня вечером это можно поправить, – заметила Цельда с мрачной физиономией.
По Бородаю нельзя было сказать, что он преисполнен радостного ожидания, что меня и не удивило. Я все еще считал его человеком, разбирающимся в книгах существенно лучше, чем в реальной жизни, и при всем своем желании не мог себе представить, чем он нам может помочь против Стуртона. Просто Цельде никто лучше его не пришел в голову. Зубной врач, старуха и одиннадцатилетний мальчик. Бедная Элла!
Письмо выпало у меня из рук на ковер. Одна жаба уселась на него. Я отпихнул ее и еще раз перечитал письмо.
– Чего ж мы здесь еще сидим? Нам надо сейчас же отправляться в Килмингтон! – сказал я – Может быть, мы найдем Эллу до наступления темноты!
Но Цельда только бессильно покачала головой:
– Я уверена, Стуртон явится с ней на кладбище, только когда сядет солнце.
– Но где же он ее держит? – Мой голос дрожал, как у первоклассника, я конфузился из-за этого перед Бородаем, но ничего не мог поделать.
Я представлял себе Эллу в каком-нибудь мрачном подвале под охраной одной из черных собак. Как бы я хотел научиться у Лонгспе пользоваться его мечом, чтобы содрать со Стуртона все его кожи и навсегда отправить его в преисподнюю!
– Я все еще уверена, что он запугал какого-нибудь крестьянина и сделал из него своего сообщника, – сказала Цельда. – То есть, видимо, Элла у него в доме. Так поступал Стуртон и с твоими предками, Йон. Сначала он держал их в качестве пленников на одном из хуторов, а потом… – фразу она не договорила.
– Почему бы нам тогда просто не поискать этот дом?! – воскликнул я.
– Но как? – возразила Цельда. – Стучаться в каждую дверь в Килмингтоне и спрашивать: «Простите, это не вы ли похитили одиннадцатилетнюю девочку, потому что вас запугал один призрак…»
– «…или убил», – завершил ее фразу Бородай, – и за это снова поймал на себе строгий взгляд.
Мы сидели и молчали. Это было ужасно. У меня не проходило чувство, что я бросил Эллу на произвол судьбы, и это после того, как я доставил ей столько хлопот. Наша ссора во время последней встречи все только усугубляла.
Молчание нарушила Цельда.
– Ну будет, Мэтью, – сказала она, – Йон прав. Чего мы здесь рассиживаемся? Едем в Килмингтон. Я хочу вернуть мою внучку.
Бородай напрягся, но, в конце концов, кивнул и встал.
– Тебе лучше идти обратно в школу, Йон, – сказал он. – Чего доброго, они уже позвонили твоей матери, и она волнуется, где ты.
– Ты что, не читал письмо? – набросился я на него. – Они отдадут Эллу только в том случае, если Цельда меня привезет с собой! Я поеду с вами!
Цельда бросила на Бородая беспомощный взгляд.
– Я поеду с вами! – повторил я. – Без вопросов.
Цельда смотрела на меня и вытирала на глазах слезы.
– Спасибо, Йон! – пробормотала она. – Чертополох-грязнуля, опять у меня запотели очки!
– Но его нельзя с собой брать! – запротестовал Бородай. – Его мать меня убьет! Это слишком опасно, Цельда!
– Мэтью, если Йон не поедет с нами, то кто бы ни был тот, кто это письмо написал, он прикончит Эллу! – возразила Цельда.
На это Бородаю больше нечего было возразить. Никакой даже глупости.
– Может быть, нам все же следовало бы уведомить полицию, – сказал он наконец не слишком твердым голосом.
– Полицейские не верят в призраков, Мэтью, – сказала Цельда и заковыляла к шкафу, в котором она хранила ключи от машины. – Кроме того, здесь сказано, что мы должны прийти одни.
– А что по поводу его рыцаря? – Бородай надевал на себя куртку.
– И правда! – Цельда обернулась и посмотрела на меня с надеждой. – Йон! Отчего же ты не вызываешь Лонгспе?
Я не знал, куда девать глаза.
– Потому что, может быть, он тоже убийца, – выдавил я наконец из себя, – а их у нас сегодня вечером будет уже предостаточно, не так ли?
XIII
Церковь Хартгиллов
Кладбище в Килмингтоне находится в конце узкой сонной улицы, про которую, по правде, совсем не скажешь, что вдоль нее скачут по ночам мертвые душегубы. По правую руку от кладбища все еще стоит дом, где некогда жили Хартгиллы. Конечно, в последние пятьсот лет он не раз перестраивался, но что на один миг заставило нас всех оцепенеть, так это выставленная перед садовыми воротами табличка: «ПРОДАЕТСЯ». Я уверен, каждый из нас думал об одном и том же: либо его обитатели страдали, живя рядом с кладбищем, где бесчинствовала банда мертвых убийц, либо (в том случае, если Бородай прав относительно своих историй) их вообще не было больше в живых.
Второй вариант я решил пока не рассматривать.
Ворота высокой живой изгороди, которой было обнесено кладбище, оказались на замке, и мы с Бородаем через них перелезли. Цельда тоже было попыталась, но, в конце концов, ей пришлось со злобной миной принять нашу помощь. Я думаю, ей было очень трудно смириться с тем фактом, что ей уже и в самом деле семьдесят пять.
За изгородью было так тихо, что мне чудилось, будто я слышу, как бьется мое сердце. Но в этой тишине не было ничего мирного. Казалось, ее наполняли стоны и глухие крики, как если бы сама земля хранила память о том, что здесь много лет назад произошло. Стены церкви, стоявшей между надгробиями, избороздили трещины, как лицо старика – морщины, а ее темные окна напоминали глаза, следившие за нами.
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Тайны школы «Фотергилл» - Штефани Герстенбергер - Детские приключения / Детская фантастика
- Дружба творит чудеса. Сияющая Корона - W.I.T.C.H - Детская фантастика
- Очень плохой призрак - Соня Кайблингер - Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Ледяной цветок - Жозефина Оттесен - Детская фантастика
- Большая книга ужасов 32 - Мария Некрасова - Детская фантастика
- Зеленая магия - Лене Каабербол - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Карлуша на Острове Голубой звезды - Борис Карлов - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Кубок огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика