Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот именно, придется вам изложить им ваши собственные рассуждения.
— Я постараюсь, — заверил Краудер.
Мейсон взял Деллу под руку и поднялся в самолет.
— Мне кажется, — сказала Делла, — что этот молодой человек недолго засидится в таком глухом месте.
8
Едва Мейсон с Деллой появились в своем офисе, Герти сказала:
— Добрый день, мистер Мейсон. Звонит Пол Дрейк из Калексико и хотел переговорить с вами. Он ждет у телефона, так как высчитал, что вы вот-вот подойдете.
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Соедини меня с ним, Герти. Посмотрим, что там у них еще стряслось…
Мейсон и Делла вошли в кабинет, и секретарша немедленно стала разбирать корреспонденцию, накопившуюся за время их отсутствия — она не терпела беспорядка в делах.
Зазвонил телефон. Мейсон кивком указал Делле, чтобы она взяла трубку параллельного аппарата. В трубке раздался голос Дрейка:
— Привет, Перри!
— Что там у вас случилось? — спросил адвокат.
— Дело на поверку оказалось не стоящим выеденного яйца. Этот человек умер естественной смертью.
— Ты уверен, Пол?
— Так утверждает коронер. Он заявил, что Девитт умер естественной смертью, скорее всего, от разрыва сердца. Я бы сказал, весьма предусмотрительно с его стороны.
— Ты говорил с Краудером? — спросил Мейсон.
— Да.
— Что слышно о Линде Кэлхаун?
— Она уже здесь, видимо, прилетела тогда, когда вы были в воздухе. Я ее встретил в мотеле, когда вернулся.
— Ты ей что-нибудь сказал о Краудере?
— Да. Краудер был вместе со мной, и я их познакомил. Он сказал, что работает над этим делом, и увел ее в свою контору.
— А как поживает Джордж Летти?
— Он куда-то исчез. Видимо, поехал в Лос-Анджелес.
— А брошенная машина?
— Никто палец о палец не ударил, чтобы ее найти, — усмехнулся Дрейк. — Твое сообщение выслушали и забыли о нем. Сомневаюсь, чтобы кого-то здесь интересовали такие пустяки…
— А что ты скажешь про Холанда Брента?
— Он готов перевернуть небо и землю, чтобы заставить доктора Кеттла разбудить Лоррейн и поговорить с нею. Доктор Кеттл категорически отказался. Можешь себе представить эту сцену… Тогда Брент взял напрокат машину и куда-то помчался. Я организовал слежку, похоже, что он возвращается в Лос-Анджелес.
— Хорошо, Пол, — принял решение Мейсон. — Раз это естественная смерть, полиция не станет опечатывать номера в отеле. Не теряя времени, сними их, пока там никто не поселился. Предупреди управляющую, что ты представляешь Лоррейн Элмор, и уплати деньги вперед. Скажи, что она потеряла ключ, пусть тебе дадут другой. Перенеси в номер свои вещи и займись тщательным осмотром помещения… Коронер, естественно, пожелает забрать вещи Девитта из номера. Как только это будет сделано, сразу вселяйся, но заявку подай заблаговременно. Сними номер, имея в виду меня, но имени моего не называй, а оба номера зарегистрируй пока на себя.
— Ладно, — ответил Дрейк, — это несложно.
— Кроме того, — сказал Мейсон, — необходимо снять и номер, из которой выехал Летти. И все три прочеши частым гребнем.
— Чего ради, Перри? Раз не было никакого убийства?!
— Была кража более чем тридцати пяти тысяч долларов, — объяснил Мейсон, — очень может быть, что тебе не удастся обнаружить место, где находятся деньги, но, черт возьми, мы обязаны указать, где их нет!
— Хорошо, — согласился Дрейк. — Я займусь этими делами.
— Немедленно!
— Немедленно, так немедленно, — не стал спорить Дрейк и повесил трубку.
Мейсон и Делла одновременно опустили свои.
— И что ты думаешь? — спросила Делла Стрит.
Мейсон покачал головой.
— Разве мы можем на этом успокоиться, даже если власти удовлетворены? — спросил он.
— Почему нет?
— Нельзя же сбрасывать со счета рассказ миссис Элмор, которая утверждает, что видела, как его убивают?
— Но ведь на трупе нет и следа насилия, никаких признаков! Он умер естественной смертью.
— Я не подвергаю сомнению выводы властей… — сказал Мейсон. — Соедини меня с Дунканом Краудером, Делла.
Делла Стрит передала распоряжение Герти и через несколько минут кивнула Мейсону.
— Он на связи, шеф.
Мейсон поднял трубку и сразу услышал голос Дункана Краудера:
— Алло?
— Говорит Мейсон, Дункан. Как у вас дела?
— Все прекрасно, человек умер естественной смертью. Полагаю, что ваш детектив вам еще позвонит.
— Он уже звонил, — сказал Мейсон. — Что еще?
— Ничего особенного. Линда Кэлхаун в настоящий момент находится у меня в кабинете. Мы, так сказать… познакомились. А Джордж Летти с вами связался?
— Нет.
— Вроде бы он вернулся назад, в Лос-Анджелес, и хотел с вами увидеться…
— Непременно скажите Линде, что все свидетельствует о том, что ее тетушка была эмоционально подавлена. Я, конечно, не знаю причин такой реакции, но могу предположить, что она постучала в дверь номера Монтроза Девитта и вошла без приглашения. Увидев его на полу мертвым, испытала шок. Она бросилась назад к себе, разгромила все свои вещи, потом вскочила в машину и помчалась, куда глаза глядят… Я не врач, но знаю, что если миссис Элмор принимала стимуляторы в больших дозах, а потом перенесла шок, она без труда могла домыслить сцену убийства своего приятеля.
— Допустим, что это возможно, — сказал Краудер, — в конце концов, работа человеческого мозга остается малоисследованной областью.
— Вы можете рассказать о моих соображениях доктору Кеттлу?
— Нет, мистер Мейсон, доктор Кеттл поможет нам во всем, но ни за что на свете не будет искажать факты.
— Это не факты, а всего лишь версия, — возразил Мейсон. — Вы совершенно обоснованно можете ему заявить, что миссис Лоррейн Элмор в последнее время не могла заснуть без больших доз барбитуратов. У Девитта же начался сердечный приступ. Она могла услышать какой-то шум, или же Девитт назвал ее имя в соседней комнате отеля. Она побежала к нему, а он скончался у нее на глазах… Могло такое быть?
— Что ж, с этим я согласен. Мне кажется, что вы рассуждаете логично. Что же касается доктора Кеттла, то он согласится с вашими рассуждениями только в том случае, если они будут правдоподобны с медицинской точки зрения.
— Мне кажется, что так оно и есть. Поговорите с Линдой.
— Я с нею охотно поговорю, она мне показалась умной и сообразительной.
— По-моему, то же самое можно сказать и о вас, — засмеялся Мейсон и повесил трубку.
Он не успел произнести и слова, как на столе Деллы Стрит вновь зазвонил телефон.
— Да, Герти? Одну минутку! — Делла повернулась к Мейсону и сказала: — Пришла Белла Фраймэн и очень хотела бы тебя видеть.
— Белла Фраймэн?… Это та особа, которая когда-то собиралась замуж за Девитта и даже получила брачную лицензию? Я думаю, интересно будет с нею познакомиться, — сказал Мейсон. — Пригласи ее, Делла, послушаем, что она скажет.
Делла Стрит вышла в приемную и через несколько минут вернулась с женщиной средних лет, имеющей фигуру, как у двадцатилетней девушки. Голубые глаза посетительницы блестели, шаги были легкими и пружинистыми.
— Здравствуйте, мистер Мейсон, — поздоровалась она. — Я понимаю, что отнимаю у вас драгоценное время, но вчера вечером я разговаривала с Линдой Кэлхаун, и мне показалось, что вы — единственный человек, который, возможно, сумеет мне помочь.
— Подождите минутку, — улыбнулся ей Мейсон. — Во-первых, я рад, что вы пришли ко мне. Я и сам намеревался связаться с вами. Но вот помочь я вам не смогу. В этом деле у меня уже имеется клиентка, и я бы никогда не согласился представлять кого-то еще, опасаясь, разногласия в их интересах.
— В данном случае никакого разногласия не может быть, я только хочу вернуть свои деньги… У меня в Эль-Сентро имеется друг, который поможет…
— К сожалению, мисс Фраймэн, по неписанным юридическим законам ни один адвокат не возьмется сразу за два дела, которые могут хоть в чем-то пересекаться, — объяснил Мейсон. — При условии, что все рассказанное вами мне не будет конфиденциальным, и что вы не обидитесь на меня за отказ представлять вас, я, действительно, рад буду с вами поговорить, потому что вы располагаете необходимой мне информацией.
— Какой же, мистер Мейсон?
— Я бы хотел, получить подробное описание Монтроза Девитта.
— Этот мужчина — мерзавец и вымогатель…
— Ну, в этом-то я давно уже разобрался, — сказал адвокат. Но сейчас я спрашиваю не о его характере, а о его происхождении, роде занятий и так далее.
— К сожалению, почти ничего не могу вам сказать. Я надеюсь, что вы сумеете упрятать его за решетку. Собственно говоря, ради этого я и приехала к вам. Мне бы хотелось…
— Его нельзя посадить в тюрьму.
— Нельзя?! — на лице ее появилось страшное разочарование. — Теперь, когда вы его нашли…
Мейсон покачал головой.
— Он мертв.
- Остросюжетный детектив. Выпуск 10 - Эрл Стенли Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Криминальные истории - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о поющей девушке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о дневнике загорающей - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сбежавшем трупе - Эрл Гарднер - Классический детектив