Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стражницы уже поднялись так высоко над башней, что их взорам открылись все купола и пустынные долины до самых гор на горизонте. Здесь, в лучах волшебного света, девушки были в безопасности. Они летали вокруг Сердца, которое разгоралось в руках Вилл всё ярче и ярче — Повелитель Бурь посылал вверх новые потоки энергии.
— Что теперь? — Хай Лин услышала растерянность в голосе Вилл. — Сердце не может просто поглотить всю эту энергию. Она принадлежит этому миру.
Хай Лин слегка отклонилась от светового потока и сразу же ощутила весь ужас, который бушевал вокруг них. Этот мир был на грани исчезновения. И вдруг на нее нахлынула волна вдохновения. Сомнения исчезли — теперь она точно знала, что делать.
— Ты права. Вся эта энергия должна вернуться сюда, — ответила она Вилл.
— Но как? — спросила Корнелия. Она была совершенно сбита с толку.
— С твоей помощью, как же еще! С помощью Ирмы, Корни и Тары ты сможешь направить энергию в воду, землю и огонь Виндмора.
У Ирмы глаза на лоб вылезли:
— А ты?
— Ну, ветры Виндмора и так чересчур сильны.
Я выпущу их энергию на свободу и успокою их.
Под ними по платформе нетвердыми шагами ходил Повелитель Бурь. Голубое свечение между колоннами погасло, и столб света, исходивший из его рук, потух. Ветры всё еще атаковали Стражниц, но Хай Лин умело отводила порывы в сторону.
— Поторопитесь! — крикнула Хай Лин подругам.
Вилл глубоко вздохнула и кивнула Хай Лин.
— Хорошо. Девочки, готовьтесь! — крикнула Вилл.
Она положила руки на Сердце, а потом медленно развела их. Хай Лин увидела, как волшебная энергия устремилась из Сердца к Ирме, Корнелии и Тарани — они окружили Вилл и развернулись к ней спиной. Подняв руки, они пропускали энергию через себя и направляли ее вниз, в Виндмор.
Хай Лин запрокинула голову и посмотрела на черное месиво облаков. Чародейская одежда придавала ей сил, а силы ей сейчас понадобятся. Смерч набирал скорость, подползал ближе и ближе. Буря трепала ее одежду. Она изо всех сил старалась защитить подруг, но всё же ветер нещадно хлестал их. Хай Лин направила всю свою волю в эпицентр смерча и почувствовала метеорологическую магию, которая обрекала воздух на постоянное движение и беспокойство. Прежде это колдовство не проявляло себя с такой силой.
— Позволь мне помочь тебе, — обратилась она к ветру. — Я не хочу бороться с тобой. Я не хочу управлять тобой. Я хочу отпустить тебя на свободу.
Она взглянула вниз, на Башню Гроз, и заметила Повелителя Бурь. Он всё еще стоял на платформе и наблюдал за ними. Башня дрожала под натиском ветра, но он не шевелился и, казалось, следил за каждым движением Стражниц.
Хай Лин боролась с чуждой ей магией среди сверкающих молний, а над Виндмором сгущалась вечерняя мгла. Каждый раз, когда ветер чуть-чуть ослабевал и она уже думала, что ее работа окончена, новый порыв сбивал ее с ног. Черные тучи и не думали рассеиваться, а Хай Лин уже падала от усталости.
— Хай Лин! Помоги! — крикнула Вилл. Необычайно сильный порыв ветра сбил Стражниц с ног, и они полетели вниз. К счастью, Вилл успела помочь им взлететь.
— Я стараюсь изо всех сил, — крикнула Хай Лин. — Но поди усмири разъяренного дракона!
Если девчонки чувствуют то же, что и она, они уже тоже устали. Впервые в жизни у Хай Лин появились сомнения в том, что они смогут выполнить задание. Она посмотрела на Сердце, из которого всё еще сочилась энергия. Если бы только… Вдруг громкий треск заставил ее обернуться. Несколько куполов не выдержали ветра и упали. А еще у одного купола завалилась стена.
Сомнение охватывало Хай Лин. Повсюду в воздухе чувствовалось колдовство Повелителя Бурь. Тысячи маленьких шипов, которые ей придется убрать. Задача казалась невыполнимой. Неожиданный порыв ветра отбросил ее, и она полетела вниз, к платформе. Она еле успела повернуться, чтобы упасть правильно.
— Хай Лин!
Этот голос не принадлежал ни одной из ее подруг. Не сразу до Хай Лин дошло, что это Повелитель Бурь посылает ей мысленное сообщение.
— Хай Лин, ты меня слышишь?
— Да, — мысленно ответила она, уклоняясь от следующего порыва ветра.
— Прости меня. Ты была права, теперь я это понял. Ты и твои подруги… Вы действительно пытаетесь спасти Виндмор.
Ей пришлось хорошенько подумать, чтобы сформулировать правильный ответ:
— В природе очень сильная дисгармония… Последняя гроза… опустошит здесь всё… И в воздухе до сих пор слишком много метеорологической магии…
— Я знаю. Вы создаете то, о чем я так мечтал, но чего не мог сделать сам. Ради Виндмора и моего народа я сделаю единственное, что в моих силах…
Хай Лин посмотрела вниз на Повелителя Бурь. Он еще раз поднял руки. Золотой свет окружил его, поднял с платформы и поднес к Хай Лин. Когда светящийся силуэт проплывал мимо нее, Хай Лин заметила, что на нем не было шлема.
— Без шлема я смогу использовать только свое волшебство, чтобы успокоить ветры, — еле слышно прошептал он ей. — И дальше я буду жить вот так — в другом виде. Прощай, Хай Лин с Земли.
Хай Лин взглядом проводила Повелителя Бурь, и он исчез в черном водовороте клубящихся туч.
Хай Лин тотчас же почувствовала изменения. Огромная сила ослабила свою хватку. Метеорологическое колдовство испарилось. Буря еще бушевала, но теперь это была обычная гроза, и Хай Лин поняла, что справится с ней. Убаюкает ее.
Скоро гроза развеялась. Вдалеке мелькнула последняя вспышка молнии, тихий раскат грома прокатился и сошел на нет. Хай Лин увидела кусочек ясного неба. Ураган стих и превратился в теплый ветерок. Закатное солнце окрасило краешки оставшихся облаков розовым и золотым.
Вечерний свет преобразил пейзаж. Ручьи журчали по зеленым склонам гор, впадали в реки и озера, окруженные лесами и цветущими полянами. Корнелия помогла земле восстановить плодородие. Ирма вызвала воду на поверхность, а Тарани вернула земле тепло. Виндмор опять стал землей спокойствия.
— Уф, — громко простонала Ирма в тишине, — Теперь я знаю, как чувствует себя севшая батарейка.
Давайте договоримся: больше мы так не спешим.
Девушки плавно спустились в Башню Гроз. Колонны вокруг платформы разъехались, скрючились, наполовину растаяли. Хай Лин увидела золотой шлем Повелителя Бурь. Он раскололся на две половинки. Потом она подумала о Джокио, и все другие мысли тут же исчезли.
Они нашли его у стены — туда, в безопасное место, его оттащила Пандра. Она держала его за руку и тихонько сидела рядом. Как только Хай Лин опустилась на колени, он открыл глаза.
— Я знал, что ты не подведешь, — прошептал он.
— Джокио, я…
Хай Лин взглянула на подруг. По мрачному выражению их лиц она поняла, что они думают то же самое. Слишком поздно — его не спасти.
— Пандра? Где Пандра?
Джокио попытался повернуть голову.
— Она здесь.
Хай Лин встала и отошла в сторонку. Она не могла сдержать слез. Корнелия обняла подругу за плечи.
— Пандра, прости меня за всё, что я… — начал было Джокио, но Пандра склонилась над ними положила палец ему на губы:
— Тс-с. Не надо. Я тоже виновата. Это я должна просить прощения. Я сердилась на тебя, и…
Она осеклась.
— Пандра, я хочу тебе кое-что показать.
Джокио с трудом сел, поднял руки к шлему и осторожно снял его. Хай Лин закрыла рот рукой, чтобы он не слышал ее всхлипываний при виде этого побледневшего лица с чудесными синими глазами, которые ничего не видели, кроме милой молодой женщины, стоявшей рядом на коленях.
Пандра подумала, склон ила голову и тоже сняла шлем. У нее были небольшие правильные черты лица, превосходный изгиб бровей и черные шишечки вдоль линии волос, как у Джокио.
— Пандра, ты такая красивая, — прошептал Джокио. — Ты всегда была моей самой заветной мечтой.
Вместо ответа она коснулась ладонью его щеки. В это мгновение Хай Лин увидела нити золотого волшебства, протянувшиеся между Пандрой и Джокио. Они вздымались волнами и светились всё сильнее и сильнее. Стражницы замерли и не шевелились. Вдруг Пандра отпрянула в ужасе, и свет пропал. Джокио сел.
— Что… что ты сейчас сделала? — Его голос звучал вполне нормально, он легко встал на колени и взял Пандру за руку.
— Я… я… я не знаю, — на лице Пандры радость смешалась с растерянностью. — Это ты… ты что-то сделал. Я просто захотела, чтобы ты жил. Захотела всем сердцем.
Джокио помог ей встать. Он улыбался.
— Это потому, что вы сняли шлемы, — закричала Хай Лин, вытирая слезы. — Кажется, шлемы не давали вам делать чудеса.
— Ты хочешь сказать, что у нас есть дар целительства, о котором мы не подозревали? — спросила Пандра, не веря самой себе.
— Похоже, да, — сказала Вилл. — Два года назад вы не знали, что можете общаться с помощью телепатии и разговаривать с животными.
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Ворюга в клеточку - Валерий Гусев - Детские остросюжетные
- Обыкновенное мужество - Олег Грудинин - Детские остросюжетные
- Большая книга ужасов – 10 (сборник) - Мария Некрасова - Детские остросюжетные
- Зомби чёрной бездны - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Аид. История повелителя Подземного мира - Серена Валентино - Детские остросюжетные / Детские приключения / Прочее
- Большая книга ужасов – 84 - Сергей Сергеевич Охотников - Детские остросюжетные / Ужасы и Мистика
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Завещание поручика Зайончковского - Мариэтта Чудакова - Детские остросюжетные