Рейтинговые книги
Читем онлайн Иллюзия обмана - Илона Романова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 249

VII

Совершенно измотанный очередным разговором с Цервемзой, Грейф Нюд брёл в свои покои. Он привык быть хозяином положения, мог приказывать и заставлять, но не умел идти на компромиссы. Между тем, дело не терпело отлагательства. Пленник, состоявший в Советниках при Наследнике, близкий друг Императора, безусловно, знал, где скрываются оба. Но молчал. Причём тем упорнее, чем цервемзины костоломы пытались развязать ему язык. Колдун потратил не один час, втолковывая своему бывшему рабу, что этого самого Первооткрывателя необходимо не пытать, а лечить, кормить, всячески ублажать, и незаметно подтачивая его волю, по капелькам вытягивать из него информацию. А вот, когда Хаймер потеряет бдительность и выдаст своего повелителя и его ублюдка, тогда можно будет отдать его Лопцеду и Доуру, если у них так руки чешутся. И огненным зельем всласть напоить. Но только потом… А то довели здорового парня до того, что он уже не только говорить, но и писáть не может…

"Этого ещё не хватало!" — успел подумать Старик, глядя, как буквально в двух шагах от него начал разматываться перемещающий коврик, по которому семенил весьма пожилой человечек, распространявший вокруг себя пьянящий запах летнего хвойного леса.

— Какое счастье, почтеннейший господин Нюд! Какое счастье! — подобострастно зачастил тот, не давая Колдуну опомниться. — Я так искал вас по всей Империи, искал…

— Зачем? И кто ты такой?

— Меня зовут Оценрол Тарб. Я Лекарь. И как бы поточнее? Да вот, осведомлённый человек. Кроме того могу предвидеть будущее, — тараторил старичок, теребя в руках небольшой тускло поблёскивающий кусочек металла. — И у меня к вам дело. Секретное. Важное-важное дело!

Советник видел на своём веку немало безумцев и заговорщиков, и ему не составило бы труда вызвать стражников, чтобы те по душам поговорили с незваным посетителем, но то, как старичок представился и нечто в его манере показалось знакомым и располагающим к себе, поэтому Грейф Нюд решил, что избавиться от визитёра он всегда успеет, и снизошёл до разговора:

— Какое же дело могло заставить человека столь солидного возраста так рисковать и являться только что не в мои личные апартаменты? Кто ты такой?

Вместо ответа Лекарь протянул Старику прямоугольную чеканную фибулу с гербом рода Нюдов:

— Не помните ли вы эту вещь, почтеннейший господин?

— Откуда она у тебя? — совершенно опешил Колдун.

…Он всё-таки загнал лошадь насмерть. Она споткнулась и упала почти на ровном месте, придавив седока. Выбраться самостоятельно всадник не мог. Дотянуться до отлетевшей в сторону сумки, где лежала фляга с водой и некоторые зелья, тоже. Звать на помощь было бесполезно — вокруг бесконечно тянулась пустынная скалистая дорога. Да и сил хватало лишь на слабый стон. Конская туша, прижимавшая его к земле, становилась всё тяжелее… Раскалённый воздух перекатывался в лёгких острыми камнями… Время шло… Надежды таяли. Сознание меркло…

…Впервые за несколько часов он глотнул воздуха и смог пошевелиться…

— Потерпите-потерпите, почтеннейший господин! — раздался над ним молодой голос. — Вы в безопасности.

По губам потекла пахучая живительная влага. Он почувствовал, что лошадь оттащили. Продышался и осторожно попытался сесть. Была уже ночь. Вокруг него суетились какие-то люди с факелами. Лиц их он не мог различить. Да имело ли это значение, раз он выжил. Повелитель не солгал: ему не грозит ничто. По крайней мере, пока…

— Да ты с ума сошёл! — зашептал кто-то испуганно и брезгливо. — Зачем нам спасать Грейфа Нюда? Страшнее человека во всём Сударбе не сыщешь. Не на благодарность же его рассчитывать…

— Не хочешь его убивать — оставь здесь. Жажда сделает своё дело… — раздался второй голос.

— Я — Лекарь, а он — больной! — последовал незамедлительный ответ. — Мне абсолютно безразлично, кто он и чем заплатит за мои услуги. И я помогу ему, не будь я Оценрол Тарб! Кто не хочет участвовать, пусть отойдёт! Потом доставим его на ближайший постоялый двор. Когда Колдун окончательно придёт в себя, мы будем уже далеко. Хотя… обезопасить себя стоит… и в качестве охранной грамоты мы возьмём вот это…

Колдун прикинулся, что снова впал в забытьё… Тонкие ловкие пальцы отстегнули гербовую застёжку, скреплявшую его плащ…"

— Я не вор, почтеннейший господин! Возьмите свою вещь обратно.

— Только не говори, что пришёл лишь за тем, чтобы вернуть мне фибулу.

— Не только, почтеннейший господин… Я принёс её лишь затем, чтобы вы убедились в чистоте моих рук и намерений.

Тревожный запах зноя, пыли и скал, сопровождавший воспоминание, снова сменился радостным лесным.

— Тебе понадобилась плата за моё тогдашнее двойное спасение? Сколько ты хочешь?

— Моё дело совсем другого рода…

Хвойный аромат, окружавший старичка, усилился, обволакивая обоих собеседников.

— Может ты моё будущее собираешься предсказать? — с изрядной издёвкой спросил Колдун.

Оценрол Тарб поклонился и заискивающе произнёс:

— Вам грозит большая опасность, почтеннейший господин! Один из ваших слуг возомнил себя едва ли не равным вам… Он даже оружием обзавёлся таким, которое не хуже вашего! — Лекарь говорил наобум, но судя по реакции собеседника, попал в самую точку. — Он не успокоится, пока не избавится от вас.

— Ты знаешь его имя?

Старичок сделал испуганное лицо, подумал, что нужно было в юности становиться артистом, а не лекарем, и заговорщицким тоном прошептал:

— Страшно произнести — это Его Законное Величество, Император Цервемза!

К лесным запахам начал примешиваться солёный морской…

— У тебя есть доказательства? — почти как равного спросил Грейф Нюд, не замечая, что дышит полной грудью. — Даже если ты прав… он никогда в этом не признается…

— Нет, почтеннейший господин, зато есть зелье, которое может развязать язык самому отъявленному молчуну.

Новая волна пряного воздуха поплыла по коридору.

— Почему я должен верить? Может, ты моими руками собираешься отравить Императора.

Советник задумался… Похоже, Оценрол Тарб не лжёт… И как знать, не хочет он помочь…

На этот раз в воздухе витал аромат горьких степных трав.

— Вот что… — медленно пробормотал Колдун, которому сильно захотелось пить. — Это можно проверить только одним способом…

Он хлопнул в ладоши, вызывая Доура и Лопцеда. Они мгновенно появились в коридоре и застыли, как две уродливые скульптуры, вполне достойные убранства дворца.

— Немедленно доставьте пленника в мои покои! Императору ни слова! Будете помогать почтеннейшему господину приводить Первооткрывателя в чувство. И глаз не спускать! С обоих!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 173 174 175 176 177 178 179 180 181 ... 249
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Иллюзия обмана - Илона Романова бесплатно.
Похожие на Иллюзия обмана - Илона Романова книги

Оставить комментарий