Шрифт:
Интервал:
Закладка:
219
Мариана была Церера славян.
220
Лешими называти славяне своих сатиров.
221
Позвизд был Эол славянский.
222
Пушкин, Полн. собр. соч., т. 12, 1949, с. 159.
223
«Лиза, или Торжество благодарности», драма Н. И. Ильина.
224
«Лиза, или Следствие гордости и обольщения», драма Б. М. Федорова.
225
Блажен, кто вдали и т. д. Гораций (лат.). — Ред.
226
Он был человеком в полном смысле слова,Мы больше не увидим подобного ему (англ.) — Ред.
227
Ставинский.
228
Т. е. жалованья.
229
Утратив плоды и лимоны (лат.). — Ред.
230
И<ван> В<аракин>, Пустынная лира забвенного сына природы, СПб., 1807, с. 82.
231
Ю. М. Лотман, К характеристике мировоззрения В. Г. Анастасевича. — «Ученые записки Тартуского гос. университета», вып. 65, Тарту, 1958, с. 23.
232
Царь Иудин, сын и преемник Манассии.
233
Ю. Лотман, К характеристике мировоззрения В. Г. Анастасевича. — «Ученые записки Тартуского гос. университета», вып. 65, Тарту, 1958, с. 21. См. также: М. А. Брискман, В. Г. Анастасевич, М., 1958.
234
Ю. Лотман, К характеристике мировоззрения В. Г. Анастасевича. — «Ученые записки Тартуского гос. университета», вып. 65, с. 22.
235
С. Н. Глинка, Записки, СПб., 1895, с. 121.
236
С. Т. Аксаков, Собр. соч., М., 1956, т. 3, с. 9.
237
С. Н. Глинка, Записки, СПб., 1895, с. 349.
238
В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. 9, М., 1955, с. 415.
239
Прежнее название Измаила.
240
Никогда, никогда никакое русское сердце не забудет слов героя Раевского, который, с двумя своими юными сынами став впереди русских воинов, вещал: «Вперед, ребята, за веру и за Отечество! Я и дети мои, коих приношу в жертву, откроем вам путь».
241
Рассказывают, что когда полки генерала Дохтурова пришли на смену утомленным воинам генерала Раевского, сии последние сказали: «Мы не устали; дайте нам биться, рады все умереть!»
242
Древние египтяне называли домы свои гостиницами; а гробы настоящим жилищем: вот почему гордые владыки египетские сооружали пирамиды и мавзолеи. «Но, говорит Боссюэт, им даже не удалось насладиться и безмолвною могилою в сих памятниках гордыни». Приводя это место, Шатобриан восклицает: «Насладиться могилою!.. какое величественное выражение!» И мы назовем его величественным: ибо оно разительно изобличает гордыню, чуждую любви и домогающуюся и за пределом гроба жить в одних замыслах высокомерных.
243
И. И. Дмитриев тогда же ответил Шатрову эпиграммой:
Коль разум чтить должны мы в образе Шатрова,Нас боже упаси от разума такова.
244
«Труды императорской Российской академии», ч. 1, СПб., 1840, с. 82.— См. об этом также в бумагах Д. И. Хвостова (ПД).
245
В. К. Кюхельбекер, Дневник, Л., 1929, с. 117.
246
А. А. Фукс, Воспоминания. — Прибавления к «Казанским губернским ведомостям», 1844, № 2.
247
Зилантом называли в старину змея, жившего, по баснословному преданию, в пещере одной горы, возвышающейся над Казацкою. И поднесь монастырь, тамо построенный, именуется Зилантовым, А в гербе Казани видно его изображение.
248
Подражание некоему славящемуся премудростию своею мужу.
249
Его сочинения: «Вопль невинности, отвергаемой законом», «Опыт о просвещении относительно до России» и неоконченное «О возбуждении патриотизма», «С.-Петербургский вестник», изгнанный им в 1798 году, и многие стихотворения заслуживают уважение как любителей словесности, так и любителей философии. — См изданный в 1805 году г. Брусиловым «Журнал российской словесности», № 10.
250
Хранится в архиве Вольного общества любителей словесности, наук и художеств (рукописное собрание Научной библиотеки Ленинградского университета).
251
К. Н. Батюшков, Соч., т. 3, СПб., 1886.
252
Возможно, что название издававшегося Беницким альманаха «Талия» подсказано аналогичным шиллеровским. О влиянии Шиллера на Беницкого см.: Н.-В. Harder, Schiller in Russland (1789–1814), Berlin — Zurich, 1969.
253
Человек (полководец или писатель, все равно), достигший в своем намерении совершенства, есть — великий человек. Шиллер, в избранном им роде трагедий, показал и достиг последней возможной степени совершенства.
254
П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., СПб., 1878–1896, т. 7, с 172.
255
М. А. Дмитриев, Мелочи из запаса моей памяти, изд. 2, М., 1869, с. 96–99.
256
См.: И. И. Дмитриев, Полн. собр. стих., «Б-ка поэта» (Б. с.), 1967, с. 347.
257
А. А. Васильчиков, Семейство Разумовских, СПб., 1880–1894, т. 2, с. 369.
258
А. С. Пушкин, Полн, собр. соч., т. 10, 1958, с. 125.
259
См.: «Литературное наследство», кн. 16–18, М., 1934, с. 602.
260
То есть принужденным.
261
Племянницы.
262
Презренное высокомерие и еще более презренный низкий расчет являются источниками всех критик, затопляющих нас. Вольтер. (франц.). — Ред.
263
К В. А. Жуковскому и к Д. В. Дашкову.
264
В Крыму.
265
Так некоторые переводят слово литератор (!!), если не ошибаюсь.
266
Надобно знать, что приехавший ко мне из-за моря старинный приятель желал видеть творения нынешних поэтов, а прежде бывших ему довольно известны.
267
См.: «Евгений Онегин», стран. XVII–XVIII.
268
Там же, стр. 25, 26, 27, 28.
269
См. письмо К. Н. Батюшкова к Н. И. Гнедичу от 9 мал 1811 г. — К. Н. Батюшков, Соч., СПб., 1885–1886, т. 3, с. 178.
270
См.: «Письма Н. М. Карамзина к И. И. Дмитриеву», СПб., 1866, с. 136.
271
Письмо к Вяземскому от 14 декабря 1812 г. — В. Л. Пушкин, Соч., 1893, СПб., с. 149.
272
См.: П. А. Вяземский, Полн. собр. соч., СПб., 1878–1896, т. 8, с 416; Ф. Ф. Вигель, Записки, ч. 5, М., 1892, с. 41: М. А. Дмитриев, Мелочи из запаса моей памяти, изд. 2, М., 1869, с. 88.
273
См. об этом: Н. К. Пиксанов. Дядя и племянник. — А. С. Пушкин, Собр. соч., т. 5, СПб., 1911, с. I–XVII.
274
С боевым кличем на устах! (Франц.) — Ред.
275
Пушкин, Полн. собр. соч., т. 10, 1958, с. 306.
276
Позор тому, кто плохо об этом думает! (Франц.) — Ред.
277
Bon mot — остроумное выражение (франц.). — Ред.
278
Beau monde — высший свет (франц.). — Ред.
279
Сплетница, commère.
280
Сия пиеса была читана на приватном обществе любителей словесности, в доме покойного Михаила Матвеевича Хераскова.
281
Всегда было и будет впредь позволено использовать слова, освященные употреблением. Как леса на склоне года меняют листья и опадают те, что появились прежде, так проходит пора старых слов и в употреблении цветут и крепнут вновь появившиеся. Гораций, Поэтическое искусство (лат.). — Ред.
282
Осуждая его сочинения, изливал ли я в ужасных выражениях На его жизнь опасный яд? Буало, сат<ира> 9 (франц.). — Ред.
- Последующие Тексты - Василий Ломакин - Поэзия
- Живая Литература. Произведения из лонг-листа премии. Сезон 2011-2012 - Коллектив авторов - Поэзия
- Гайдамаки. Наймичка. Музыкант. Близнецы. Художник (сборник) - Тарас Шевченко - Поэзия
- У начала нет конца - Виктор Александрович Ефремов - Историческая проза / Поэзия / Русская классическая проза
- Бахчисарайский фонтан - Александр Пушкин - Поэзия
- Полтава - Александр Пушкин - Поэзия
- К Фифи - Эдуард Лимонов - Поэзия
- Несуразица - Игорь Митрофанов - Поэзия
- Зов природы - Татьяна Цветова - Поэзия
- ДУРА - Александръ Дунаенко - Поэзия