Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда Кейра подошла, женщина по-прежнему не смотрела в ее сторону. Ее взгляд был прикован к управляющему. Пристальный, прожигающий.
Неужели?..
— Кейра, — официально произнес Айнан, при этом без стеснения завладев ее рукой и переплетя свои пальцы с ее. — Позволь представить тебе леди Нолистер.
Впрочем, к тому моменту, как он назвал имя прекрасной незнакомки, Кейра уже догадалась сама, кто перед ней, и похолодела.
Женщина моргнула, как будто ее застали врасплох или отвлекли от крайне важного занятия. Устремила на Кейру, а затем на Айнана недоуменный взгляд.
— …Леди Нолистер, и вы познакомьтесь, пожалуйста. Это госпожа Кейра Эйрис, моя невеста.
— Здравствуйте, леди Нолистер, — вежливо отозвалась Кейра, но ей не ответили.
Лицо Дарлеи Нолистер побелело так резко, будто ей дали пощечину. На Кейру она больше не смотрела, полностью сосредоточив свое внимание на управляющем, как будто он был ее источником света в полной темноте.
А Кейра вдруг поняла, что образ бывшей возлюбленной Айнана, сложившийся у нее в голове со слов Веренио и Шарлотты, был неправильным и, пожалуй, предвзятым. Кейра ожидала увидеть избалованную аристократку, упивающуюся своим статусом и богатством. Но встретила несчастную женщину.
Губы Дарлеи, бывшей когда-то простой девушкой Дарлой, дрогнули.
— У тебя есть невеста, — едва слышно произнесла она, как ни странно, с улыбкой.
— Есть, — подтвердил Айнан и улыбнулся леди Нолистер в ответ. Так не улыбаются предателям. — Я же сказал тебе, что у меня все хорошо.
Потерянный взгляд Дарлеи метнулся к Кейре, пробежался по ее лицу.
— Вам очень повезло, — сказала она. — Не упустите свое счастье.
После чего мягко коснулась плеча Айнана ладонью и, опустив голову и не оглядываясь, пошла к бальному залу. Уже у самых дверей, выпрямила спину, гордо приподняла подбородок и вошла в зал с видом истинной аристократки.
Кейра провожала ее взглядом до тех пор, пока она не скрылась из виду. Невпопад подумала, что рождение пятерых детей ни коим образом не отразилось на фигуре Дарлеи, оставив ее по-девичьи тонкой и гибкой.
— Зачем ты это сделал? — прошептала затем.
Она думала, что испытает ревность при виде этой женщины, но почувствовала лишь жалость.
— Дарла сама ко мне подошла, — тихо ответил Айнан. — Поняла, что я ее узнал, — Кейра подняла глаза к его лицу. — Она стала просить у меня прощения, — он выразительно поморщился. — Сказала, что все эти годы корила себя за то, что поломала мне жизнь. Что ни на минуту не забывает, как виновата. Грация ведь не зря так часто приглашала Нолистеров в замок — взращивала в Дарле чувство вины, мстила до последнего.
— А что ты? — глухо спросила Кейра.
— А я, — Айнан крепче сжал ее ладонь, которую до сих пор так и не выпустил, — хочу отпустить все, что было давно. Дарла не ломала мне жизнь, она просто сделала свой выбор — это не одно и то же. Мне не нужны ее извинения.
— А она? — прямо спросила Кейра.
Муж, пятеро детей… Тем не менее Дарлея смотрела на него так, как не смотрят на старых знакомых. Она определенно до сих пор к нему что-то чувствовала.
Айнан озадаченно посмотрел на Кейру — не ожидал такого вопроса. Потом склонился к ее уху, будто собирался сообщить секретную информацию.
— Мне нужна ты, — прошептал он. — Такой ответ подойдет?
— Подойдет, — выдохнула Кейра, чувствуя, как на губы просится глупая и совершенно неуместная сейчас улыбка.
— Мне пора, — Айнан погладил большим пальцем ладонь Кейры и только после этого отпустил ее. — Пока я не выпровожу всех гостей, мне не будет покоя.
— Беги, — отпустила Кейра.
— И привыкай к статусу невесты, — напомнил он ей напоследок. — Теперь я буду представлять тебя всем именно так.
Кто-то из проходивших мимо леди обернулся в их сторону, очевидно, услышав эти слова. Кейра поняла, что краснеет.
— Привыкай, — повторил Айнан и смешался с толпой.
* * *
Гости отбыли только через три дня. И, как Айнан и предупреждал, все эти дни ему не было покоя. Впрочем, и ночами тоже — его дергали почти ежеминутно, требуя помощи в любой спорной ситуации: от пропавшей броши до неудавшегося жаркого на ужин.
Ренцо тоже было не до отдыха. Внезапно свалившаяся на него корона придавила его новым грузом ответственности, и теперь застать короля свободным тоже не представлялось возможным. Он подписывал какие-то указы, постоянно созывал совещания, снимал людей с прежних должностей и назначал на их места новых, избавляясь от приспешников Грации и ее любовника.
Поэтому Шарлотта и Кейра, как и прежде, большую часть времени проводили вдвоем.
Фрейлины и их компаньонки еще не начали собирать чемоданы и по-прежнему развлекали себя в саду чаепитиями и глупыми испытаниями. На улице стремительно холодало, но, казалось, девушки решили не отказываться от сада до самых заморозков. К тому же, у них появился лишний повод похвастаться друг перед дружкой роскошными мехами, которые каждая из них сочла своим долгом привезти с собой из дома.
Как ни странно, инициатором игнорирования их посиделок явилась Шарлотта.
— В следующий раз Мирта не отделается разбитым носом, — воинственно сказала она как-то вечером. — А мне еще дорога моя репутация. Скорее бы Ренцо выставил их вон.
Кейра подозревала, что этого не произошло до сих пор только потому, что новоиспеченному королю пока было не до фрейлин. Но ничего, придет и их час.
В тот день они с Шарлоттой тоже вышли в сад прогуляться. Аристократка нарядилась в меховой жилет поверх платья. Кейра обошлась плащом. Меха здесь носили больше из желания покрасоваться, нежели от холода — температура пока еще не опустилась до той отметки, когда было бы необходимо кутаться.
— Как же хорошо! — воскликнула Шарлотта, с удовольствием вдыхая свежий воздух. — Ты знаешь, мы с Ренцо решили назначить нашу свадьбу на праздник Середины зимы. Моя мама обещала приехать и лично участвовать в приготовлениях.
— Ты счастлива? — спросила Кейра, шагая рядом с аристократкой по каменной тропинке и тоже наслаждаясь ветреной нежаркой погодой. Осень она всегда любила больше других времен года.
— До безумия! — призналась Шарлотта и засмеялась. — А родители-то как счастливы.
Кейра помолчала.
Мимо пролетел сухой бурый лист, сорванный с одного из деревьев. Однако
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Заклинатель (СИ) - Тарана Азимова - Любовно-фантастические романы
- У(лю)бить ректора, или охота на дракона - Эйрена Космос - Любовно-фантастические романы
- Паучье княжество - Мария Понизовская - Любовно-фантастические романы / Русское фэнтези / Ужасы и Мистика
- Мой покойный муж (СИ) - Бакулина Екатерина "Фенек" - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы
- Судьба для Времени... (СИ) - Лия Блэр - Любовно-фантастические романы
- Секретарь Алых драконов, или как обрести крылья (СИ) - Полина Владимировна Корн - Любовно-фантастические романы
- Три подруги и пустынная кошка (СИ) - Анастасия Солнцева - Любовно-фантастические романы