Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Еще раз повторяю, это не обсуждается. Мы только что закончили их переоборудование в соответствии с требованиями для чартерного рейса. Полагаю, вы знаете не хуже моего - а скорее всего, даже лучше - сколь яро следят за соблюдением правил Службы навигации в Дальнем. "Салли Энн" направляется именно туда. Мне бы не хотелось, чтобы история с "Дитмаром" повторилась.
- Думаю, с ним ничего не случится. А как насчет наземного транспорта?
- Ничего - вернее, ничего пригодного для перевозки пассажиров. Только грузовики, на которых перевозят химикаты с завода на Горьком море.
- И бутылки с минеральной водой.
- Именно. Кстати, вы пробовали нашу "Слезу Грешника"? Вам должно понравиться. Панацея от всех человеческих хворей.
- Включая бессонницу?
- Вполне вероятно. Сам я эту дрянь не пью.
- Только производите.
- Да.
- Меня всегда интересовало, что за люди виноторговцы, - глубокомысленно проговорил Граймс. - Для того чтобы работать со столь прекрасным товаром, нужно обладать прекрасной душой. Или "купить" совсем не то, что "создать"?.. Я в этом совсем не разбираюсь.
- К чему вы клоните, коммодор? - жестко спросил Клаверинг.
- Да я и сам толком не знаю, капитан. Просто рассуждаю вслух. Делаю наброски... только без карандаша и бумаги. Раз уж нет возможности исполнять служебные обязанности, придется сидеть и предаваться размышлениям, чтобы было не так скучно. В точности как Кассию.
- Кассию? - удивленно переспросил Вильямс.
- Да. Один бедняга, который слишком много думал, поэтому отощал и стал весьма опасным*.
______________
* Граймс перефразирует слова Юлия Цезаря из одноименной трагедии Шекспира: "А Кассий тощ, в глазах холодный блеск, // Он много думает. Такой опасен". (Прим ред.)
- Когда прибудет "Македония", начнутся экскурсии, - сказал Клаверинг. Сможете полюбоваться на Пестрые Пустоши, Долину Ветров, Дьявольский Орган, Огненный Лес...
- Прелестные места, которые, как нам известно, не подходят для строительства военной базы, - отозвался Граймс.
- Здесь нет таких мест, и точка.
- И, прилетев сюда, я попусту трачу свое время, не так ли?
- "Салли Энн" летит в Дальний порожняком, - оживился Клаверинг. - С удовольствием подвезу вас, коммандера Вильямса и офицеров "Маламута".
- Благодарю, капитан, но вынужден отказаться. Флотские традиции, вы понимаете... Мы не можем бросить корабль. Мы за него отвечаем. Боюсь, придется задержаться здесь до тех пор, пока его не починят.
- Может быть, удастся отбуксировать вас обратно в Дальний? - с тоской в голосе произнес Клаверинг.
Граймс сделал вид, что обдумывает предложение.
- Слишком рискованно. Буксировка в Глубоком космосе - процесс весьма специфический, Вильямс не даст соврать. Самое сложное - оторвать "Маламут" от земли. Думаю, даже в лучшие времена в вашем космопорте было слишком тесно. А если во время старта "Салли Энн" зацепится за швартовочные тросы "Македонии"? Не нужно. Слишком велик риск.
- По крайней мере, еще некоторое время смогу наслаждаться вашим обществом, - Клаверинг изобразил улыбку - он изо всех сил старался убедить себя и окружающих, что рад и счастлив. - Итак, джентльмены, чувствуйте себя как дома. Добро пожаловать в Дом Свободы. Здесь можно даже плевать на ковер и называть кота ублюдком.
Вильямс, который понял эти слова буквально, прищурился, окинул взглядом пневматическую мебель, надувные стены и усмехнулся.
- Если бы у вас был кот, вы точно называли бы его ублюдком, а то и чем похуже. Представляю, с какой радостью он бы здесь носился, цепляясь когтями за все подряд.
Клаверинг улыбнулся - наконец-то искренне.
- Пластик гораздо прочнее, чем кажется. Если вы успели заметить, у дьяволов тоже есть когти. Но иногда мне снятся кошмары: будто пузыри лопаются, и вся эта чертова конструкция сдувается, как дырявый воздушный шар. Но этого не может быть.
- Последнее, что он произнес: "Этого не может быть", - улыбнулся Граймс.
- Не может быть, - твердо повторил Клаверинг.
21
Граймс был весьма далек от того, чтобы наслаждаться жизнью. Он искренне желал, чтобы командование Флотилией поручило совместное с таможней расследование торговли наркотиками кому-нибудь другому. И больше всего мешала работе необходимость пользоваться гостеприимством Клаверинга. А что поделать, если жилые помещения до окончания ремонта жить на борту "Маламута Приграничья" не представлялось возможным? Граймс настоял на том, чтоб экс-капитан посылал его счета и счета офицеров буксира в Адмиралтейство Миров Приграничья. Но Клаверинг ежедневно устраивал званые ужины для него и Вильямса. Коммодор вновь и вновь повторял себе, что он не создан для работы в полиции. Но в память о трех молодых людях - двух убитых и юноше, сломавшем себе карьеру, - он был обязан продолжать.
Неторопливо прогуливаясь по левому берегу Стикса, коммодор обсуждал ситуацию с Вильямсом. Конечно, капитану буксира было далеко до столь блестящего аналитика, как Соня, но только с ним Граймс мог быть до конца откровенен.
- Не нравится мне все это, Вильямс, - проговорил коммодор.
- Честно говоря, мне тоже. Хоть убейте, Клаверинг не похож на отъявленного мерзавеца. А его жена вообще прелесть. Мы здесь спим в их постелях, едим их конфетки и попиваем их грог. Но если все пойдет как надо, они окажутся за решеткой.
- Гхм... Не обязательно. Сначала придется разобраться со статусом планеты и ее владельца. Но после этого его жизнь может превратиться в настоящий ад. Например, кому-нибудь действительно придет в голову, что Долина Ада - идеальное место для его военной базы... Но я не силен в юриспруденции. Я смотрю с позиции личной свободы. Если кому-то приспичило сойти с ума - кто дал правительству право ему помешать?
- Я вижу, к чему вы клоните, Шкипер. Но если тот же человек занимает ответственную должность - как юный Плесхофф - его следует остановить. Равно как и людей вроде Клаверинга, которые неплохо наживаются на чужих пороках.
- То же самое можно сказать о правительстве большинства Миров Федерации. Налоги с торговли спиртным, табаком, азартных игр... Черт побери, Вильямс! Выходит, Клаверинга можно считать негодяем и даже преступником лишь потому, что никто не потрудится издать более либеральные законы?
- Я не теолог, капитан.
- Я тоже. Но мы оба стоим у штурвала, а значит, каждый из нас царь и бог в одном лице. И каждый из нас вполне осознанно закрывает глаза на нарушения регламента компании или Флотилии.
- Если вы действительно ставленник Божий, можете следовать голосу совести, а последствия оставлять на откуп Всевышнему, - Вильямс опять сел на любимого конька. - Беда в том, что между нами и Господом стоит слишком много ублюдков. В душе мы сочувствуем Клаверингу - это прекрасно. Но наш разум должен оставаться ясным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Легенды Приграничья (сборник) - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Контрабандой из чужого мира - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Зоологический образчик - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Разгадка - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Систершипы - Бертрам Чандлер - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика
- Заходите завтра - Г Филановский - Научная Фантастика
- Миры Пола Андерсона. Т. 14. Терранская Империя - Пол Андерсон - Научная Фантастика
- Искатель. 1990. Выпуск №5 - Реймонд Чандлер - Научная Фантастика
- Джунипер. История девочки, которая появилась на свет слишком рано - Томас Френч - Научная Фантастика