Шрифт:
Интервал:
Закладка:
АННА:
Сволочь!Нет для тебя ни Божьего закона,Ни человеческого… Зверь – и тотНе так свиреп, ему знакома теньСочувствия…
СВЕТЛОВИДОВ (вставая с колен):
А мне она совсемНе ведома, поскольку я не зверь.
АННА:
О диво: дьявол правду говорит!
СВЕТЛОВИДОВ:
Гораздо удивительнее, леди,Что ангелы – столь злобны… Соизволь,О ты, божественнейшая из женщин,Дать разрешенье мне все те грехи,Что тут тебе пригрезились, сличивС действительностью, от себя отместь!
АННА:
О, соизволь, из всех мужчин гнуснейший,Дать разрешенье мне вот эти все…Все несомненные твои злодействаСличить с действительностью и тебя,Проклятого, проклясть бесповоротно!
СВЕТЛОВИДОВ:
Твой облик справедливей, чем язык…Ну, дай же мне целебную отсрочку,Чтобы себя когда-нибудь простить!
АННА:
Мерзей, чем твоё сердце, мысль твоя.Ты б должен не простить себя стремиться,А подыскать верёвку для крюка!
СВЕТЛОВИДОВ:
Так ведь таким отчаянным порывомЯ бы уж точно подтвердил вину.
АННА:
Отчаяньем бы ты себя обмыл,Поскольку совершил бы месть себе же,Так подло убивавшему других.
СВЕТЛОВИДОВ:
Произнеси, что я – не убивал их!
АННА:
О, если б мог ты словом воскреситьУбитых!.. Но они – увы! – мертвЫ,Раб Сатаны, и то – твоя работа.
СВЕТЛОВИДОВ:
Я мужа твоего – не убивал!
АННА:
А? Так он жив?
СВЕТЛОВИДОВ:
Он мёртв, но он убитРукой ЭдвАрда.
АННА:
Изрыгаешь ложь!Да королева видела МаргОТвой меч в его кровИ, твой меч,тот самый,Что ты однажды ей направил в грудь,И только братья вовремя отбили Вбок остриё…
СВЕТЛОВИДОВ:
Тогда я раздражёнБыл языком её несправедливым,Что мне вменил мне чуждые винЫ.
АННА:
Ты раздражён твоим кровавым нравом,Что грезит лишь убийством. Значит, тыНе убивал и короля?
СВЕТЛОВИДОВ:
Ну что же…Тебе – всё позволяю я!..
АННА:
Ехидна!Ты позволяешь мне? Тогда и БогМне позволяет проклинать тебяЗа преступления твои.
Показывает на гроб.
Он былТак мужествен, и мягок, и достоен…
СВЕТЛОВИДОВ:
Ну, ангел прямо! Вот небесный царьИ взял его к себе.
АННА:
На небесах —Да-да! – он – там, где ты, увы, не будешь.
СВЕТЛОВИДОВ:
Так пусть он будет благодарен мне,Что я помог послать его туда.Ведь для небес он более подходит,Чем для земли.
АННА:
А ты – ни для какихНе годен мест, несчастный, кроме ада.
СВЕТЛОВИДОВ:
Да… И ещё для места одного,Которое сама ты назови мне…
АННА:
Темница в подземелье!
СВЕТЛОВИДОВ:
Твоя спальня…
АННА:
Отравой пропитаешь угол тот,Где ляжешь ты…
СВЕТЛОВИДОВ:
Коль мы с тобою ляжем,Насквозь он пропитается, поверь!..
АННА:
Пожалуй…
СВЕТЛОВИДОВ:
Точно! Дорогая Анна,Оставим перебранку, при которойНесогласИмы наши голоса,И – перейдём разумно к диалогу…Подумай: ну а вдруг… тот, кто убилПлантагенетов – Генриха с ЭдвАрдом,Не столько сам виновник,сколь —…наёмник?
АННА:
Ты – и зачинщик, ты – и исполнительПроклятых дел!
СВЕТЛОВИДОВ:
Была к тому подначкойТвоя краса! Да-да!.. Твоя краса,Что в снах моих меня не оставляла,Преследуя, как зверя гончий пёс!..Твоя краса… Лишь целый мир убив,Я б мог мечтать о том, чтоб час одинПрожить, припав к твоей груди…
АННА:
Когда быЯ знала… я – клянусь! – проклятый кат,Ногтями б содрала со щёк моихПроклятую красу!..
СВЕТЛОВИДОВ:
Нет-нет, не надо!Мои глаза не вынесли б такого…Ты не должна дурнеть, пока смотрю!..Как целый мир ликует в свете солнца,Так я – при ней! Она – мой день и жизнь!..
АННА:
Так ночь же мраком омрачит твой день,И смерть поглотит жизнь твою!
СВЕТЛОВИДОВ:
Не надо!Не проклинай саму себя, дружок,Не будь в одно и то же время сразуТем, кто клянёт, и тем, кого клянёт он.
АННА:
Хотела б я, чтоб за меня тебеКто отомстил!..
СВЕТЛОВИДОВ:
Чудовищно стремленьеТому отмстить, кто полюбил тебя…
АННА:
Естественно стремленье отомститьТому, кто мужа моего убил.
СВЕТЛОВИДОВ:
Тот, кто… освободил тебя от мужа,Хотел, чтоб было лучше, а не хуже.Он это сделал, леди, для того,Чтоб лучшее нашла ты существо!
АННА:
Да лучшего, чем он, земля не носит!
СВЕТЛОВИДОВ:
Ещё как носит… И тебя он просит,И более тебе он даст любви,Чем тот давал…
АННА:
И кто он? Назови!
СВЕТЛОВИДОВ:
Плантагенет!
АННА:
И тот – Плантагенет.
СВЕТЛОВИДОВ:
Он есть, он лучше. А того уж нет.
АННА:
И где же он?
СВЕТЛОВИДОВ (показывает на себя):
Да вот!Она плюет ему в лицо.Зачем плевать?Утирается.
АННА:
О, был бы яд в слюне, чтоб убивать!
СВЕТЛОВИДОВ:
Не верю я, чтоб мог излиться яд Из этих уст, нежней, чем у наяд.
АННА:
Тебе и яд не страшен, паразит,Ведь сам ты, как ехидна, ядовит.Прочь с глаз моих! Ты отравляешь их…
СВЕТЛОВИДОВ:
Нет, это я – в отраве… от твоих…
АННА:
О, быть бы василиском, чтоб разитьОдним лишь взглядом, чтоб тебя убить!
СВЕТЛОВИДОВ:
Да, я хотел бы, чтоб ты им была:Я б умер сразу, а теперь меняТы убиваешь медленно. Твой взглядЯзвит меня, и очи, солонЫ,Сочатся, точно каплями полнЫ,Накапанными в них глазным врачом.Глаза мои… они не знали слёз…К тому же – покаянных… Нет… КогдаЙорк, мой отец, и твой ЭдвАрд, мой брат,Навзрыд рыдали, слыша жалкий стон,Что Рэтленд издавал, когда над нимЗловещий Клиффорд поднялсвой клинок…Иль когда твой воинственный отецРассказывал печальнейший рассказО смерти моего отца и раз,Пожалуй, двадцать делал перерыв,Чтоб отрыдаться, так что все кругомСтояли с мокрыми щеками. Все —Подобно деревАм, дождём омытым…Тогда мои суровые глазаОдни – презрели влагу… Но твояКраса всё то, что там я смог сдержать,Сейчас призвала и – слепит меняСолёным плачем… Никогда ещёНи друга, ни врага я не молил…Да, попросту, язык мой не умелСлова такие жалко лепетать…Но красота твоя пришла, чтоб взятьС меня налог неумолимый свой, —
И я – молю и плачу пред тобой!..
Рыдает; потом успокаивается и поднимает взор на Анну; пауза
Не приучай к такой усмешке рот,Ведь создан он, поверь, не для острот…Для поцелуев. А не может лечьНа сЕрдце мир, так вот тебе мой меч!Благоволи вогнать вот в эту грудь,Столь верную тебе, чтоб – душу прочьИзъять и навсегда Творцу вернуть,Чтоб не смогла любить тебя всю ночь!..Ты видишь, я подставил для удараЕё и жду погибели, как дара!..
Протягивает ей меч.
О, не тяни: ведь это ж я убилСвятого короля, твоей красоюНа это понуждён… Ну! Бей же, бей!..Я юного ЭдвАрда заколол,Чтоб зреть твоё небесное лицо…
Пауза.
Так – подыми! Иль – меч, или – меня!.. АННА:
АННА:
Встань, скрытник! Мне желаннасмерть твоя,Но – палачом твоим не буду я.
СВЕТЛОВИДОВ:
Так… мне… вели убить себя, и – в мигИсполню то, что скажет твой язык.
АННА:
Но он сказал уж.
СВЕТЛОВИДОВ:
Это был запал…Но – повтори теперь, и – я сказал —ТотчАс, как слово прозвучит, рука,Что так твою любовь убить легкА,Ради тебя, не любящей, опятьГотова будет страсть с пути убрать.Но только знай, что – тами тут – твой грех,Твоя вина, участье и успех!
АННА (после паузы):
- Мои печали и мечты (Сборник пьес) - Алексей Слаповский - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Вишневый сад. Большое собрание пьес в одном томе - Антон Павлович Чехов - Драматургия / Разное / Русская классическая проза
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Лицо - Александр Галин - Драматургия
- Простые пьесы - Сергей Платон - Драматургия
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Переворот. Драматургия - Кайркелды Руспаев - Драматургия
- Забытые пьесы 1920-1930-х годов - Татьяна Майская - Драматургия
- Полное собрание сочинений. Том 2. Драматургия - Иван Крылов - Драматургия