Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Больше всего вопросов задавал он. Почти все они остались без ответа, потому что я понятия не имею какой марки использовалась сталь, какие способы пайки применялись для изготовления котлов. Но я точно знала, что все это указано в документах на патент и все время отсылала надоедливого старика к ним. Но мне, кажется, он каждый раз счастливо улыбался, когда я так делала, и довольно кивал. Наверное, ему было так важно поставить на место завравшуюся бабу, которая решила, что что-то понимает в изобретательстве.
К счастью все остальные тоже ничего не понимали в марках стали и способах пайки. Генерала интересовала исключительно практическая сторона изобретения и его стоимость. И тут я чувствовала себя как рыба в воде.
Я рассказывала генералу о преимуществах готовки в котлах-скороварках, не забыв упомянуть про консервы и «уже готовое мясо», о возможности накормить солдат горячей пищей сразу на привале, потому что сварить кашу и похлебку можно прямо в дороге. А это позволит сэкономить время и увеличить расстояние пешего дневного перехода. И бонусом – солдаты будут здоровее. Никаких желудочных колик от сухомятки или с голодухи.
– Леди Лили, – подал голос его величество, – а вы сможете продемонстрировать нам работу вашей кухни и приготовить еду в дороге?
– Разумеется, ваше величество, – кивнула я и растянула губы в улыбке. И немного приврала, – мы уже пробовали. Все получается просто отлично.
– Замечательно, – улыбнулся король, – значит решено. Завтра мы с генералом Горфидом отправляемся на границу как раз мимо вашего баронства. Вы поедете с нами. И посмотрим, как ваша кухня будет снабжать горячим питанием весь обоз.
Это было очень неожиданное предложение. Я на какое-то мгновение просто опешила, но потом склонила голову:
– Хорошо, ваше величество. Но мне нужны будут помощники. Одна я не справлюсь.
– Разумеется, – улыбнулся король, – вы получите столько помощников, сколько вам нужно.
Я присела в реверансе, чтобы спрятать досаду. Ох, чую, неспроста все это. Задумал что-то его величество. И доверия у меня к нему нет, но и выбора тоже. Я не могу вернуться домой ни с чем. Я должна продать эту проклятую кухню.
Из дворца меня вывезли точно так же, как и привезли – тайными ходами-выходами. И карета снова была черной, без опознавательных знаков, зато с плотными шторами на окнах. А на скамье, обитой плотным бархатом, лежало письмо от его величества. Точно в таком же конверте, как и в прошлый раз.
Я смотрела на белый прямоугольник, на котором знакомым почерком были выведены крупные буквы «леди Лили» и не могла заставить себя дотронуться до него. Сердце колотилось, когда я представляла, что могу увидеть там. Мне было страшно. И когда он только успел написать это послание?
Открыла письмо я только в гостинице. Пробежала взглядом и выдохнула. Облегчение было таким сильным, что я рухнула на диванчик в гостиной и радостно рассмеялась. Его величество писал:
«Леди Лили, еще раз прошу у вас прощения за то, что случилось в моей гостиной. Хочу загладить свою вину. И в знак примирения примите от меня небольшой презент. Очень надеюсь увидеть их на вас завтра. На рассвете за вами приедет карета, будьте готовы»
Вместе с запиской в конверте лежал небольшой, со спичечную коробочку, плоский, черный футляр. Я вытряхнула его на колени и погладила бархатную коробочку… мне еще никто и никогда не делал такие подарки. И от этого стало так тепло на душе, и я простила его величество. Ну, на самом деле… ничего же страшного не случилось. Он вылечил мою ногу, пусть не сам, но по его приказу. Он позволил мне отказаться. Он и раньше всегда был на моей стороне. Я осторожно приоткрыла футляр и восторженно ахнула.
Внутри на бархатной подушечке лежали серьги-гвоздики. Я совершенно не разбираюсь в камнях, у меня их никогда не было… Там, в моем мире, Марат был слишком жаден, чтобы делать такие подарки, и мои дешевенькие украшения были простой пластмассой. А здесь я, вообще, только недавно выбралась из нищеты и ничего не успела себе купить. Но эти сияющие серебристым светом камни, совершенно точно были самыми прекрасными на свете. И пусть их размер был совсем крохотным, с половинку горошины, тем лучше. Что-то дорогое я бы никогда не приняла.
Я подбежала к зеркалу и тут же примерила их. Восхитительно! Все же его величество очень внимательный мужчина. Весь вечер я никак не смогла перестать улыбаться. Теперь меня не пугала предстоящая поездка, я знала, все будет хорошо.
Карета, как и было обещано, приехала за нами на рассвете. Мы с Парлой встали затемно, но все равно кучеру пришлось ждать минут двадцать, когда мы закончим сборы. Я нервничала, что из-за меня задерживается целый обоз, но когда мы приехали ко дворцу, оказалось, что мы прибыли почти самые первые. Даже генерал Горфид прибыл через полчаса после нас. Мрачно кивнул нам и исчез во дворце.
Обоз уже был собран и стоял в хозяйственном дворе дворцового комплекса. С этой стороны совсем не было роскоши, хотя все постройки были крепкими и основательными: конюшни, мастерские, кладовые, прачечные, казармы охраны. Для жизни королевского двора нужно много вспомогательных служб.
Солдаты в разноцветных мундирах, крутились вокруг роскошной, позолоченной кареты и нескольких повозок, пересчитывая и проверяя поклажу. Полевую кухню уже загрузили дровами, согласно проекту дровянник располагался между баком для чая и спинкой скамьи для кучера, заполнили бак для чая водой доверху. Я проверила все сама лично и велела набрать воду еще и в варочные баки.
Наш агрегат запрягли парой лошадей, как и все остальные повозки. Все же лошади придется везти не пустую коробочку, а работающую кухню.
Я велела онемевшей от восторга при виде мундиров Парле затолкать наши вещи под скамью кучера. Мы с моей горничной уселись туда же. Места там на троих хватит, тем более, через пару часов придется готовить обед.
Все. Я была готова к поездке и собиралась поразить всех возможностями нашего с Фиппом изобретения и своими кулинарными талантами.
Его величество появился часа через полтора… Я уже клевала носом, а Парла, вообще, сладко спала, откинувшись на спинку скамьи. Он шел в окружении свиты и что-то выговаривал генералу Горфиду. Я думала, король поедет в карете, но ему подведи огромного, красивого, черного, как смоль, жеребца в украшенной камнями сбруе, и его величество легко вскочил в седло и подъехал ко мне. Я незаметно пнула Парлу, чтобы она проснулась и поприветствовала его величество как следует, и сама склонила голову.
– Леди Лили, – его
- Там, где водятся мужья - Александра Гусарова - Любовно-фантастические романы
- Движение к цели - Дмитрий Ромов - Попаданцы / Периодические издания
- В гостях у Лешего (СИ) - Райс Алена - Любовно-фантастические романы
- Ювелирная лавка госпожи Таниты - Соня Марей - Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- За стенами Атерраса (СИ) - Валентеева Ольга - Любовно-фантастические романы
- Бессердечный (СИ) - Нова Алёна - Любовно-фантастические романы
- Связанные вечностью (ЛП) - Янг Саманта - Любовно-фантастические романы
- Под защитой инопланетного воина - Хоуп Харт - Любовно-фантастические романы
- Попаданка 2 (СИ) - Ахминеева Нина - Любовно-фантастические романы
- Никогда не говорите с незнакомками... (СИ) - Наталья Викторовна Екимова - Любовно-фантастические романы