Рейтинговые книги
Читем онлайн Мыш и его пёс - Юлия Рахаева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

– Всё в порядке, – изображая улыбку, ответил Флай. – Я очень рад, что вы смогли приехать.

– Примите подарок, ваше величество, – с поклоном проговорил Алим. – От амира Фейсалии.

Алим подозвал девушку, которая стояла неподалёку с его слугами. Её лицо было прикрыто тканью, оставляя только подведённые сурьмой глаза. Флай часто видел таких женщин на Фесе.

– Это Джунам. Теперь она ваша.

У Мышонка по телу побежали мурашки.

– Моя? – переспросил он.

– Да, ваше величество. Ваша. Вы можете делать с ней, что захотите.

– Рабыня?

– Наложница.

Первой мыслью Флая было отказаться от подарка, но он вовремя сообразил, что такой поступок может быть воспринят как оскорбление.

– Благодарю вас, господин Алим, – проговорил Мышонок и приказал слугам проводить девушку в свои покои.

Позже, когда он возвращался к себе, Шепард привычно следовал за ним.

– Что ты будешь с ней делать? – спросил он. – Воспользуешься по назначению?

– Ты дурак? – Флай вспыхнул. – Никогда. Никогда, слышишь? Никогда я не буду иметь рабынь или наложниц. Я никогда не стану спать с кем-то, потому что мне его подарили!

Шепард хотел извиниться, но слова застряли в горле.

– Я её освобожу, – тихо добавил Мышонок. – Пусть будет придворной дамой.

– Её никто не возьмёт в жёны, – всё-таки заговорил амарго.

– Почему?

– Потому что все будут знать, что она была наложницей. В жёны хотят только девственниц. Или хотя бы вдов. Никто не хочет знать, что с его женой спали какие-то неизвестные мужики.

– Так, может, она девственница?

– Может. Но ты думаешь, этому можно поверить на слово?

– И что, ты такой же, да?

– Какой?

– Тебе тоже это важно?

– Нет, мне неважно. Но я и жениться пока не собираюсь.

– И что ты предлагаешь мне с ней сделать? – спросил Флай.

– Ты можешь отдать её в горничные кому-то из тутошних женщин, – ответил Шепард.

– В горничные?

– Это лучше, чем делать из неё придворную. А вообще, можешь сам её спросить. Что ей больше понравится. Только это…

– Что?

– Пока тот мужик из Фейсалии в замке, не передаривай её.

– И что же, мне оставить её у себя?

– Ну, временно да.

Обречённо вздохнув, Мышонок зашёл в свои покои. Джунам тут же подбежала к нему и упала на колени.

– Скажи, ты понимаешь язык нортов? – спросил её Флай.

– Я служить мать амир. Она учить, – ответила девушка.

– Да она ещё и языка не знает, – проговорил Шепард. – А ты придворную хотел.

– Языку можно ведь научиться, – сказал Флай.

– Учиться, – кивнула Джунам.

– Будешь спать здесь, – Мышонок показал на кушетку.

– Слушаю, мой господин.

От этого обращения Флай вздрогнул. Именно так он звал своего хозяина на Фесе.

– Не называй меня так, – тихо попросил он.

– А как, мой господин?

– Зови его ваше величество, – вмешался Шепард.

– Да, ваше величество, – Джунам с трудом, но повторила это обращение.

– А меня вот можешь называть господином, – хмыкнул Чен.

– Да, господин.

– Зачем это тебе? – спросил Флай.

– Ну, а как? – спросил Шепард.

– По имени.

– Дай мне разок побыть господином, твоё величество.

– Дурак.

– Сам дурак, король.

Следующим утром Флай проснулся от того, что за стеной кто-то плакал.

– Чен, – позвал он спящего в кресле друга. Тот открыл глаза и потянулся.

– У меня всё затекло, – пробормотал он. – Чего ты? Уже вставать?

– Она плачет.

– Кто? А… Девчонка, которая заняла мою кушетку.

– Да, она там плачет.

– Пойти спросить? Или сам?

– Иди, спроси. Мне страшно.

– Чего тебе страшно?

– Иди, спроси, Шеп. Пожалуйста.

– Ладно, – амарго поднялся и вышел в соседнюю комнату.

Услышав шаги, Джунам испуганно прикрыла лицо.

– Чего ревёшь? – спросил Шепард.

– Простите, господин.

– Я спросил, чего ревёшь.

– Король. Я не нравится.

– Чё?

– Я не нравится король.

– Ты считаешь, что не понравилась королю? – догадался Шепард.

– Да.

– Ага… потому что он на ночь тебя тут оставил?

– Да.

– Похоже у всех рабов такая идиотская логика. Дурёха, он не стал с тобой спать, потому что он тебя уважает.

– Что? – Джунам явно не понимала, что говорил Чен.

– Как тебе объяснить? – амарго сел рядом с ней на колени. – Король считает тебя свободной. Равной себе. Не, это я, конечно, махнул. Он же король. Ну, равной мне, к примеру. Понимаешь? Знаешь, что значит равной?

– Равной.

– Равной. Ты тут…. Ну… госпожа. Не слуга.

– Госпожа? Я госпожа? – до девушки начинало доходить.

– Да, ты госпожа. И король хочет, чтобы ты потом нашла себе мужа.

– Мужа?

– Да. Ну, если ты того сама захочешь, конечно.

– Как же так?.. – Джунам всхлипнула.

– Тебе это не нравится? Ты хочешь быть наложницей?

– Я надо. Надо быть.

– Кто сказал?

– Господин Алим.

– Он подарил тебя королю, так?

– Так.

– Король теперь решает, так?

– Так.

– И король говорит, что не надо.

– Да, я говорю, что не надо, – Флай вышел из спальни, путаясь в полах халата.

– Ваше величество! – Джунам бросилась на колени.

– Встань, – попросил Мышонок. Девушка повиновалась. – На колени больше не падай. Тут так не принято.

В тот же день к королю пришёл Даниель Шарли. В его руке был небольшой свиток.

– Ваше величество, – заговорил он, – простите, что сам завожу разговор на эту тему, не дожидаясь ваших распоряжений. Речь идёт о Симоне Леруа.

– А что с ним? – не понял Флай. – Он же арестован.

– Да, – кивнул Даниель. – Состоялся суд, и как заговорщика его приговорили к смертной казни. Но ни одна казнь не может состояться без вашего указа. Вы должны поставить свою подпись. Указ у меня с собой.

– Его должны казнить?

– Конечно, ваше величество.

«А что вы будете делать, когда вам придётся подписать указ о казни?» – звучал в голове Флая голос Симона.

– Но… – Мышонок запнулся.

– Он заговорщик. Заговорщиков нужно казнить. К тому же, вероятнее всего, именно по его указу отравили её величество, вашу сестру. По его указу отравили вашего слугу. Народ Нэжвилля не поймёт, если вы не прикажете его казнить.

– Но можно ведь как-то иначе?

– Как?

– Можно заточить его в тюрьме до конца жизни.

– Зря, – подал голос Шепард.

– Что? – Мышонок повернулся к нему.

– Зря ты так, ваше величество, – проговорил амарго. – Таких, как он, надо убивать.

– Может быть и надо, но не так, – ответил Флай. – Я так не могу. Он мне потом будет сниться.

– Так что же прикажете делать, ваше величество? – спросил Даниель.

– Пусть Жак составит другой указ. О помиловании и замене смертной казни на пожизненное заключение.

– Слушаюсь, ваше величество.

– Дурак ты, – сказал Шепард, когда министр ушёл.

– Я не хочу убивать вот так, – проговорил Флай.

– А как хочешь?

– Никак. Ну, то есть… я понимаю, что есть моменты, когда необходимо убивать. Например, на войне. Или когда защищаешь свою жизнь или того, кто тебе дорог. Но сейчас-то зачем?

– А это война, Мышонок.

– Война?

– Конечно, война. За твою жизнь, между прочим. Этот Симон может ведь и сбежать. У него, я так понимаю, есть куча союзников среди как их… Вильмонтов. И не сам же он травил твоего слугу и протыкал мышь иголкой. Не сам он травил королеву. Кто-то делал это для него. Кто-то, у кого есть доступ в твои покои. Сечёшь? Вот поэтому я не отхожу от тебя ни на шаг, глупый ты Мышонок.

– Шеп… я мог бы и сам убить. Вот если… если бы он напал на тебя, я бы убил его, не раздумывая. Но так я не могу.

Шепард только покачал головой.

Вскоре в королевских покоях появился Жак с новым указом. Флай просмотрел его и уверенно подписал.

– Ты тоже считаешь, что я неправ? – спросил Мышонок секретаря.

– Как я могу так считать, ваше величество? – отозвался Жак. – Король не может быть неправ.

– Может, – сказал Флай. – Но ты бы на моём месте казнил Симона Леруа?

– На вашем? На вашем казнил бы. Но я же не на вашем месте.

– Да, ты не на моём… Ступай, Жак.

Вечером Флай обнаружил на своей постели мёртвую летучую мышь. Он даже не сразу понял, что произошло. Какое-то время Мышонок просто стоял и смотрел на распластанное тело зверька на мягком покрывале. Затем он взял тельце в руки. Это был тот самый любопытный самец из стаи летучих мышей, живущих в склепе – у Флая не было в этом сомнений. Он прижал безжизненное тельце к груди. Как Флай хотел оказаться настоящим колдуном. Как хотел иметь способность оживить зверька. Но он только мог понимать их, чувствовать их. И сейчас Флай ощущал пустоту. Жизни в этом зверьке больше не было.

Теперь Флай сидел на полу и дрожал. Убитая летучая мышь лежала рядом. В спальню зашёл Шепард.

– Что случилось, Мышонок? – спросил он. Флай взглядом показал на зверька. – Он умер?

– Его убили. И подбросили мне на кровать.

– А я говорил, надо было казнить Симона!

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мыш и его пёс - Юлия Рахаева бесплатно.
Похожие на Мыш и его пёс - Юлия Рахаева книги

Оставить комментарий