Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сорок с лишним лет назад у покойных лорда и его первой жены умер ребенок. Одни говорят, он задохнулся, во сне уткнувшись носом в подушку. А другие рассказывают, что малыш убежал на берег и его унесло волной. Не знаю, что из этого правда. Я тогда еще совсем мала была и в доме, конечно, не служила, – миссис Китс перевела дух и продолжила: – Однако именно тогда наш парк отгородили от дома кованным забором и стали запирать ворота в него на замок, чтобы дети не бегали к морю.
Она снова оглянулась и зашептала еще тише:
– А еще говорят, что после этого по ночам в саду бродит ребенок и кричит, пытаясь выйти на лужайку.
У Эмбер от ужаса волосы на затылке поднялись.
– Неужели это правда? Выходит, я слышала, как плачет призрак?
– Лучше бы вам его не слышать, миледи. Не к добру это.
– Почему не к добру? – дрожащим от страха голосом спросила Эмбер.
Мисс Китс собиралась было ответить, но дверь скрипнула, и в столовую вошел мистер Гудвайз. Он, кажется, слышал последние слова кухарки, потому что проворчал:
– Миссис Китс, опять вы за свое. Зачем вы пугаете бедную девочку этими глупыми сказками?
– Это и не сказки вовсе, – обиженно нахохлилась миссис Китс. – Леди Эмбер слышала ночью детский плач, вот я и…
– Вот вы и начали рассказывать ей всякие глупости, – отрезал мистер Гудвайз. – Нет здесь никаких призраков, а если и послышится что-то, то это не более, чем плод разыгравшегося воображения, или… или ветер задувает в щели.
– Ветер! Скажете тоже! А, что с вас взять, – махнула миссис Китс рукой и поднялась. – Пойду посмотрю, как там мой Джонни. Он вчера подвернул ногу и теперь еле ходит.
Мистер Китс, муж кухарки, служил в Карлайл-Холле конюхом. Женщина ушла, а Эмбер, взглянув на дворецкого, залилась краской стыда.
– Извините и не злитесь на миссис Китс, это я ее начала расспрашивать.
Выражение лица мистера Гудвайза смягчилось.
– Миссис Китс любит поболтать, но частенько забывается и может сочинить то, чего нет на самом деле.
– Но я ведь и правда слышала детский плач, – возразила Эмбер.
– Вам приснился плохой сон, миледи. А вы спросонья подумали, что это было на самом деле. Забудьте об этом, – вежливо посоветовал мистер Гудвайз.
– Да, может быть, вы правы, – кивнула Эмбер и направилась к выходу.
Мистер Гудвайз проводил ее до гостиной наверху. Прежде чем оставить Эмбер одну, он сказал:
– Простите, миледи, что, может быть, лезу не в свое дело, но хотел бы дать вам совет как человек, который желает вам только добра.
Эмбер вопросительно взглянула на него.
– Вы – леди Фрайерс. Если хотите завоевать уважение слуг, то не стоит вам ходить на их половину. Миледи не пристало спускаться под лестницу.
Эмбер было неприятно это слышать, но она знала, что мистер Гудвайз прав. Ей нужно научиться вести себя так, как ведут настоящие благородные дамы. В конце концов, нельзя делать из Фредерика посмешище.
– Спасибо, мистер Гудвайз, – кивнула она и отвернулась.
Услышав, как позади тихонько закрылась дверь, Эмбер судорожно вдохнула. Она почувствовала, как к глазам подступили слезы. Жизнь, казавшаяся ей столь яркой, столь прекрасной, столь счастливой, на самом деле оказалась совсем не такой. Фредерик вот уже три недели не возвращался из Лондона. А здесь, в Корнуолле, с каждым днем становилось все холоднее. Слуги ни во что не ставили Эмбер, да и она сама никак не могла почувствовать себя полноценной хозяйкой большого дома. Ей даже поговорить было не с кем. Единственное, что скрашивало ее одиночество, – это редкие письма от Фредерика, в которых он писал, как сильно скучал по ней, да книги, коих в библиотеке Карлайл-Холла оказалось целое множество. Эмбер поглощала их одну за другой, отвлекаясь от безрадостных мыслей.
Чтобы хоть как-то разнообразить скучные дни, Эмбер взялась вести дневник, которому поверяла все свои переживания и мечты. Вот и сейчас, закончив разговор с мистером Гудвайзом, она села за секретер, открыла толстую тетрадь в кожаной обложке, и начала писать: «Милый мой, любимый Фредди, когда же ты приедешь?…»
Глава 8. Мод
Карлайл-Холл, Корнуолл, 2019 год
– Подать вам чаю, мадам? – спросил мистер Грейвз сидевшую на диване Мод.
– Нет.
Она метнула в дворецкого злой взгляд и увидела на его лице настоящее торжество. Сегодня все утро Мод пыталась открыть дверь в запертое восточное крыло, но тщетно. Мод думала, что восточное крыло должно было полностью повторять западное, только в зеркальном отражении: сразу за лестницей небольшой коридор тянулся налево, здесь было всего две двери, а потом, повернув, он раздваивался на две длинных галереи с комнатами по обеим сторонам. Так было в западном крыле. В восточном же все оказалось несколько иначе. В маленьком коридорчике у лестницы Мод действительно обнаружила две двери, но там, где он должен был разветвляться, стояла широкая решетка. Ее отперли без особых проблем, но и дальше Мод ждал сюрприз. Часть галереи, ведущей направо, перекрывала массивная дверь из толстого куска дерева, казавшегося монолитным. Мод удивилась, увидев эту конструкцию. Дверь казалась каким-то инородным элементом, совершенно не относящимся к изначальной планировке дома.
В походе в восточное крыло Мод сопровождали дворецкий и экономка. И если на лице миссис Гудвайз читалось такое же удивление, как и на лице Мод, то мистер Грейвз сиял торжеством. Он с самого начала был против, чтобы Мод лазила по дому и раскрывала запертые двери, считал, что ей стоило дождаться лорда Карлайла.
– Миссис Гудвайз, – обратилась Мод к экономке, – у вас есть ключи от этой двери?
– Нет, миледи. Я понятия не имею, где они.
– А я думала, что ключи от всех помещений в доме хранятся у вас, ну или у дворецкого.
– Нет, миледи. Ключей от этой двери у меня нет и никогда не было.
– Неужели за все годы службы в поместье вы ни разу не заглядывали в восточное крыло?
– Нет, миледи. Эта часть здания была заперта всегда, сколько я себя помню, – ответила женщина. – Слугам не велят ни ходить сюда, ни наводить здесь порядок.
– У вас, конечно, ключей тоже нет? – Мод смерила дворецкого скептическим взглядом.
– Нет, – подтвердил он. – Вам стоит дождаться возвращения милорда, леди Карлайл.
– Позовите-ка Робби, – потребовала Мод, – и пусть прихватит инструменты.
– Прошу прощения, миледи? – удивленно уставился на нее мистер Грейвз. – Уж не думаете ли вы вскрывать дверь?
– Именно об этом я и думаю, – возразила Мод и более жестким тоном добавила: – Ну же, мистер Грейвз, идите найдите Робби и возвращайтесь с ним.
Недовольно поджав губы и всем своим видом показав, что он думает о затее Мод, мистер Грейвз ушел. Мод внимательно осмотрела дверь и по кладке, в которую она была грубо врезана, поняла, что ставили ее гораздо позже, чем построили сам Карлайл-Холл, к тому же явно делали
- Чиновничье болото - Олли Лукоево - Городская фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Поцелуй виконта - Маргарет Мур - Исторические любовные романы
- Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл - Татьяна Иванова - Исторические любовные романы
- Пока смерть не заберет меня - Светлана Крушина - Ужасы и Мистика
- Тайна ее сердца - Элизабет Хойт - Исторические любовные романы
- Покушение на шедевр - Дэвид Дикинсон - Исторический детектив
- Покушение на шедевр - Дэвид Дикинсон - Исторический детектив
- Покушение на шедевр - Дэвид Дикинсон - Исторический детектив
- Окно библиотеки - Маргарет Олифант - Ужасы и Мистика