Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он пытался прямо усесться на неудобном стуле, чтобы иметь возможность смотреть детективам в лицо.
— Но они все были приспешниками — они работали на них.
— А под «ними» ты имеешь в виду вампиров, да?
Опираясь на край стола, Камберлэнд снова сел.
— Полагаю, потом ты нам расскажешь о том, как убивал приспешников снежного человека?
Полицейский ответил молчаливой ухмылкой на возмущенный взгляд Блэйда.
— Скажи-ка, бандюга, что же убивает этих кровососов? Может, ты сообщишь нам что-нибудь важное? — Камберлэнд начал отгибать пальцы: — Их можно проткнуть кольями, да? Потом, естественно, солнечный свет, да? Еще кресты? Уилсон, как ты думаешь, крест сработает?
— Не знаю, Рэй. А что, если вампир — еврей?
— Интересная мысль…
Камберлэнд даже слегка улыбнулся.
— А подействует ли чеснок на вампира-индуса? Или тогда понадобится нечто вроде шафрана?
Хэйл захихикал.
Камберлэнд покачал головой, его улыбка гасла.
— Блэйд, ты можешь сколько влезет дуть в свою дудку, но сейчас это не пройдет ТЫ хладнокровный убийца. Да, ты просто чокнутый ублюдок.
— Давай диагнозом займется профессионал, а, Рэй?
Камберлэнд, не вставая, повернулся к двери и увидел высокую элегантную фигуру. На него смотрел доктор Эдгар Вэнс. Он кивнул агенту и быстро прошел в комнату. Вэнс поставил на стол черный кожаный дипломат и сел рядом с Блэйдом, которому он сразу не понравился.
Доктор развернул кресло к Блэйду, являя собой воплощение профессиональной заинтересованности.
— Здравствуйте. Я доктор Вэнс, психиатр. Мне поручили произвести психиатрическую экспертизу.
Вэнс повернулся к полицейским:
— Джентльмены, не могли бы вы нас оставить вдвоем на несколько минут?
Хэйл взглянул на Камберлэнда. Тот раздраженно надул щеки. Помедлив немного, он кивнул. Полицейские со скрежетом отодвинули стулья и вышли из комнаты. За ними громко щелкнула дверь, и Вэнс с Блэйдом остались одни.
Доктор улыбнулся, чтобы завоевать симпатию пациента. Сложив руки домиком, он начал говорить, тщательно подбирая слова, — как будто беседовал с ребенком:
— Могу себе представить, как вы напуганы. Хочу, чтобы вы знали: я здесь, чтобы помочь вам. Для этого мне нужно задать несколько вопросов.
Вэнс передвинул стул.
— Итак, скажите мне, пожалуйста, какой сегодня день?
Блэйд тупо уставился на Вэнса, не думая ничего отвечать.
Прошло секунд двадцать. Блэйду они показались вечностью.
Уистлер был мертв…
— А кто у нас президент? — мягко продолжал Вэнс. — Вы знаете, кто сейчас хозяин Белого дома?
— Жопа с зонами.
Вэнс вздохнул.
— Ну ладненько. Давайте поговорим о вампирах. Что вы можете о них сказать?
— Нечего говорить. Они просто существуют.
Блэйд говорил вялым и безразличным голосом. Он был совершенно уверен, что Камберлэнд и Хэйл наблюдают за происходящим из маленькой комнатки за зеркалом. Кроме них, там был кто-то еще. Охотник резко выдохнул и, раздув ноздри, осторожно принюхался. От этого третьего парня исходил запах страха и бутербродов с беконом и яйцами.
Блэйд в отвращении сморщился. Неудачное сочетание.
— А вы один из них?
Вэнс пододвинулся вместе со стулом. Подождал еще секунд пять.
— Что вы можете сказать про кровь? Когда вы ее пьете, чувствуете сексуальное возбуждение, чувствуете себя более мужественным?
Блэйд свирепо посмотрел на Вэнса, надеясь, что нахальный ублюдок сгорит на месте или хотя бы заткнется, а тем временем сосредоточенно сгибал и разгибал за спиной кисти рук, пытаясь найти слабое место в наручниках. В полной силе он бы с легкостью их порвал. А так, максимум что он мог, так это сжимать кулаки. Он не принимал сыворотку уже два дня и чувствовал, что без нее превращается в настоящего голодного вампира.
Вэнс говорил скучно и монотонно. В животе у Блэйда бурчало. Он пытался заглушить просыпающуюся жажду, болезненно ощущая присутствие рядом пищи — пищи, которая горячо пульсировала в человеческом теле… мужчины… сидящего рядом с ним.
Блэйд стискивал зубы, сдерживаясь из последних сил, а доктор продолжал беззаботно говорить, даже не подозревая об опасности, которой себя подвергает.
— Видите ли, мне пришла в голову мысль, что вопросы вампиризма очень тесно связаны с межполовыми отношениями. Обмен жидкостями между телами — вот в чем дело.
Вэнс осмотрел маникюр на ногтях и заложил пальцы за лацканы пиджака.
— Вам следует выяснить, из-за чего все это началось. Я полагаю… ну… вот, например, какие отношения были у вас с матерью? Вы были очень близки?
Блэйд сощурил глаза.
В ту же минуту, как он освободится, он прихлопнет этого типа.
Через десять минут весьма грустный доктор Вэнс вошел в следственную комнату и присоединился к детективам и начальнику полиции Вриду.
Начальник полиции тут же шагнул к нему и взволнованно спросил:
— Каково ваше заключение, доктор?
Вэнс печально покачал головой:
— У него психическое расстройство, есть ряд параноидальных синдромов и социопатия, достигшая опасного уровня.
Доктор вынул записную книжку и пролистал ее.
— Кроме того, у него исключительно непредсказуемое поведение. Еще — и это очевидно — шизофрения.
Вэнс громко захлопнул записную книжку, сунул ее в задний карман брюк, после чего с печальным видом развел руками:
— В целях безопасности общества, я рекомендую перевезти его в психиатрическую клинику. Там он получит надлежащие лечение и уход.
У Камберлэнда перехватило дыхание. Он то открывал, то закрывал рот, как рыба, вытащенная из воды. Наконец он взорвался:
— Это неприемлемо! Этого человека несколько лет разыскивало ФБР, он в списке федеральных преступников! — Агент наступал на доктора Вэнса, буравя его взглядом. — Мне нужно сегодня же вечером отправить его самолетом в Вашингтон, в центральный отдел!
— Агент Камберлэнд, этот человек не в том состоянии, чтобы подвергаться судебному разбирательству.
Не веря своим ушам, Камберлэнд и Хэйл уставились на Врида.
Хэйл откашлялся и сказал:
— Шеф, у нас есть федеральный ордер на арест, который уж всяко важнее, чем…
— А мне плевать на ваш ордер.
Начальник полиции Врид пересек комнату и встал рядом с доктором Вэнсом.
— Вы сейчас под моей юрисдикцией. Если у вас есть проблемы — решайте их в местном суде.
Доктор Вэнс пожал плечами, всем своим видом он выражал сожаление.
— Извините, джентльмены, но звонок уже сделан. Бригада для перевозки прибудет из больницы с минуты на минуту.
Внизу Дэника, одетая в ослепительно белый халат, энергично шагала по мраморным ступеням полицейского участка. Эшер и Гримвуд спешили за ней. Четверо вампирских подручных, изображая больничных санитаров, несли усиленную смирительную рубашку, складные носилки и сумки. В сумках было полно металлических наручников различным форм, в большинстве своем весьма пугающих.
Дэника подошла к проходной. Ее каблуки звонко цокали по плиткам пола. Она широко улыбнулась сержанту и помахала больничным пропуском.
— Привет. Мы за пациентом. Можно?
ГЛАВА 7
Вэнс, насвистывая незамысловатый мотивчик, подошел к Блэйду. Бросив взгляд на монитор системы наблюдения, он щелкнул замком лежавшего на столе кожаного кейса, извлек большой шприц и ампулу, заполненную бесцветной жидкостью. Наполняя шприц раствором, он нежно прошептал Блэйду:
— Всего лишь капельку, чтобы сделать тебя более уступчивым.
Блэйд посмотрел снизу вверх на Вэнса глазами, полными ненависти. Парень явно затевал какую-то гадость. Уж больно скользкий. Его голос звучал успокаивающе, но двигался он слишком плавно, напоминая аллигатора, подползающего к своей добыче.
Этот тип не походил на вампира, но Блэйд был уверен: в душе он такое же порождение преисподней, как они.
Вэнс постучал ногтем по шприцу, проверяя, не попали ли в жидкость пузырьки воздуха. Его губы скривились в усмешке.
— Обычная доза — двести или триста миллиграммов. Но для такого крепкого парня, как ты… — доктор пристально посмотрел на Блэйда и, прищурившись, попытался примерно подсчитать вес его тела: — Я думаю, что мы увеличим дозу до пары тысяч миллиграммов.
Вэнс поднес шприц к руке «гуляющего днем». Блэйд задергался, стараясь вскочить или хотя бы оттолкнуть Вэнса, но онемевшие ноги ему не подчинялись. Казалось, они стали бетонными, до того тяжело было ими шевелить. На лбу Блэйда выступил пот, когда он попытался сконцентрироваться на своих конечностях и заставить их двигаться.
Но все усилия оказались напрасными. Скорее всего, его уже успели накачать наркотиками и он провалялся здесь без сознания чертову кучу времени. Огромное количество адреналина проникло в кровь Блэйда, наполняя мускулы энергией, которая пробудила в нем жажду. Желудок охотника горел, словно заполненный раскаленной лавой, а сладкий запах крови Вэнса взывал к нему, как чарующая песня сирены. Блэйд зажмурился, изо всех сил сопротивляясь растущему желанию утолить эту жажду.
- Осень для ангела - Сергей Шангин - Городское фентези
- Юнга - Оченков Иван Валерьевич - Городское фентези
- Костяной ключ - Кейт ДеКандидо - Городское фентези
- На всю жизнь и после (СИ) - Шаталов Роман - Городское фентези
- Дом в центре - Леонид Резник - Городское фентези
- Алхимия наших душ (СИ) - Зарецкая Рацлава - Городское фентези
- Гремучий Коктейль 3 (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Городское фентези
- Бесобой - Кутузов Кирилл - Городское фентези
- Песнь крови - Кэт Адамс - Городское фентези
- Анахрон. Книга вторая - Елена Хаецкая - Городское фентези