Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мерзавец! — пронзительным голосом крикнула она и швырнула подушку в Юпитера. — Это ты все подстроил!
Юпитер не успел увернуться, и подушка угодила ему в голову. Дверь с треском захлопнулась, и послышались торопливые удаляющиеся шаги. Первым опомнился Бен Стейнер:
— Она же не инвалид, оказывается! Она ходит! За окном раздался шум мотора.
— Боже праведный! — воскликнула Летиция. — Я опять оставила в машине ключи. Миссис Чамли всегда меня за это ругала. Говорила… когда-нибудь машину украдут.
Чарльз Вулли презрительно хмыкнул.
Пит отправился на разведку в спальню, но не прошло и минуты, как оттуда донесся его вопль:
— Доктор Вулли! Скорее! Сюда!
Зрелище, открывшееся им в спальне, было поразительно: переваливаясь через подоконник открытого окна, по полу двигался живой черный поток. Колонна муравьев пересекала комнату и заканчивалась на широкой кровати.
— Новая колония! — захлебываясь от восторга, проговорил ученый. — Еще одна! Великолепно! Не удивительно, что дама так спешно убежала. Я бы на ее месте поступил также.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
ПОСЛЕДНИЙ СЮРПРИЗ
Было уже совсем поздно, когда шериф Рейнолдс и Герхард Мальц вернулись из Сан-Педро и рассказали, что Берроузы арестованы и находятся в камере предварительного заключения.
— А картины? — спросил Юпитер.
— Полотна остались пока в Сан-Педро. Завтра их привезут в музей, — сообщил Мальц и зевнул. Вид у него был изнуренный. — А где миссис Чамли? Уже спит?
Рассказывать о событиях, разыгравшихся в отсутствие Мальца и шерифа, взялся Чарльз Вулли. Несмотря на позднее время и напряжение последних часов, он был довольно бодр.
— Мы сразу объявили розыск машины, — доложил агент № 1 шерифу. — Думаю, миссис Чамли далеко не уедет.
— Оказывается, она не была калекой? — не мог прийти в себя от изумления Мальц.
— Она прыгала, как молодая лань, — сказал Пит.
— Зачем же она морочила нам голову? — допытывался Мальц. — Столько лет провести в инвалидном кресле! Не понимаю! Ей что, понадобились деньги? — обратился он к Летиции.
— Едва ли, — пожала плечами Летиция. — Моя мама была очень щедрая. В своем завещании она не забыла никого, и миссис Чамли получила солидную долю, — тут губы Летиции задрожали, и глаза наполнились слезами. — Мы нашли в ее шкафу костюм пугала. Это она устраивала этот маскарад. Ужасно! Такая жестокость, при том, что я относилась к ней как к матери. Почему?
— Ответ на этот вопрос мы получим после того, как миссис Чамли арестуют и она даст показания, — рассудительно заметил Юпитер и продолжал: — Можно предположить, что после смерти миссис Рэдфорд ваша экономка почувствовала, что ее положение стало шатким. Здесь ей было хорошо, она ощущала себя хозяйкой дома, который стал ее родным. И она испугалась, вдруг придется уехать, искать работу, квартиру и расстаться со всем этим комфортом, — Юпитер сделал широкий жест рукой. — Потом произошел несчастный случай, когда она получила перелом. Тут, видимо, ей и пришла идея превратиться в калеку. Кто мог проверить, держат ее ноги или нет? И кому могло прийти в голову, что она врет?
— Она обманула моего брата, — с горечью произнесла Петиция. — Ведь только из-за нее он не стал продавать имение и продолжал вести все это хозяйство. Понятно — когда нас здесь не было, она чувствовала себя королевой. Среди прислуги, которая ходила перед ней на цыпочках и исполняла все ее прихоти. Представляю, как тошно ей становилось, когда я сюда приезжала!
— Нет, я думаю, вы стали ей мешать, только когда Берроузы начала копать туннель, — уточнил Юпитер. — Теперь им приходилось работать по ночам, вот они и пытались выжить вас с помощью пауков, муравьев и пугала. К тому же все трое оказались одинакового роста, и костюм пугала подходил всем. И у всех, таким образом, было алиби. В тот вечер, когда пугало вышло с косой, алиби было у Берроуза и миссис Чамли — они были с вами, Летиция. Значит, пугалом была миссис Берроуз. В темноте она пробежала в дом через черный ход, сбросила маскарадный костюм, позвонила в полицию и пришла в гостиную. Я еще помню, у нее чепец сидел на голове как-то криво. Нам она сказала, что видела пугало из окна, и у нас создалось впечатление, что она все время была в доме.
— А в тот вечер, когда пугало пыталось войти в лабораторию доктора Вулли? — спросил Боб. — Ты сам говорил, что в тот вечер миссис Чамли играла в шахматы, Берроуз смотрел телевизор, а его жена возилась на кухне с посудой.
— А если перед телевизором сидел не Берроуз, а всего лишь манекен? Я видел только затылок. Он знал, что его окно просматривается из гостиной, которая выходит окнами к бассейну, поэтому и посадил в кресло чучело, включил телевизор, а сам отправился за новой порцией муравьев в лабораторию. А сегодня в подвале нас заперла миссис Чамли. Ее комната прямо над подвалом, и она, наверное, нас услышала. Или это была жена Берроуза. Неважно, все они одного поля ягодки.
— Неужели она специально разыскала этих бандитов, чтобы ограбить музей? — удивилась Летиция.
— Не думаю, — сказал Юпитер. — Идея с ограблением музея скорее всего принадлежала Берроузам. Они и работать сюда устроились с этой целью. Считали, что им повезло: экономка — инвалид и не может спускаться в подвал. Но в один прекрасный день они засекли, что миссис Чамли прекрасно обходится без инвалидного кресла, пригрозили ей разоблачением и уговорили стать их сообщницей. Когда мисс Рэдфорд вернулась, они уже сговорились. Тут-то им и пришлось оживить пугало.
— Поразительно, — выдохнул Герхард Мальц.
— Но все равно вам они в подметки не годятся, мистер Мальц, — с вызовом в голосе произнес Юпитер.
— Что? — прошептал Мальц, словно не веря своим ушам.
— Нет-нет, вы, конечно, не знали, что миссис Чамли хочется иметь не копию Вермеера, а оригинал, — уточнил агент № 1.
Мальц поднял взгляд на картину над камином.
— Это было условием сделки между миссис Чамли и Берроузами, — продолжал Юпитер. — Они забирают все, а она только Вермеера.
— Дьявольщина, — Мальц вскочил и подошел к камину. — Это же подлинный Вермеер из музея! Как же я не заметил! А где копия?
— Сгорела, — ответил Юпитер. — Я нашел в камине несколько ошметков от нее — они на кухне в пакете. Этот оригинал появился здесь сегодня. Странно, что вы не заметили его отсутствия, когда осматривали картины в Сан-Педро.
— Я был слишком расстроен, — пробормотал Мальц.
— Ничего подобного, — заявил агент № 1. — Еще до поездки в Сан-Педро вы заметили здесь подмену. Вот эта полоска невыгоревших обоев вокруг рамки говорит о том, что тут висела картина большего размера. Вы сами говорили, что подлинник Вермеера меньше, чем копия. Эта полоска обоев о многом мне рассказала. Вы наверняка тоже ее заметили, но промолчали.
— Пропажа шедевров из музея так потрясла меня, что я ничего не замечал. Все это похоже на дурной сон, — оправдывался хранитель музея.
— А мне показалось наоборот, — возразил Юпитер. — Такое удивительное спокойствие. Люди, просидевшие в шкафу со связанными руками-ногами и с кляпом во рту, обычно менее хладнокровны. Тут-то я и начал вас подозревать.
— Я был не в себе, — еще раз попытался объясниться Мальц.
— Итак, — подвел итог главный сыщик, никак не отреагировав на его слова, — я обследовал холст. Краски не совсем просохли, или, лучше сказать, не просохли до такой степени, как на старых полотнах. Пальцы это чувствуют. Не знаю, заметила ли это миссис Чамли, а Берроузам было не до того. Миссис Чамли все поставила на карту ради подлинного Вермеера и собиралась начать жизнь сначала. А получила отличную подделку! Но подделку получила не только она, но и Берроузы — к такому логическому заключению я пришел. Все шедевры музея Мосби — великолепные копии, выполненные мастером своего дела. — Юпитер перевел дыхание. — Вы, мистер Мальц, собирались через несколько дней в отпуск и, надо думать, уже подменили картины. И все закончилось бы для вас удачно, если бы Берроузам удалось уехать из Америки. Все было бы шито-крыто. А теперь шедеврами займутся эксперты — и вам конец. Где подлинники? В вашей квартире в Санта-Монике?
Не проронивший до сих пор ни слова шериф подошел к камину, потрогал холст и сказал:
— Мы выпишем ордер на обыск.
— Ах ты, щенок! — злобно прошипел хранитель музея в сторону Юпитера. Агент № 1 и бровью не повел, только добавил:
— Берроузы так долго и усердно работали, а украли всего лишь коллекцию подделок. Хранитель музея их обскакал — вот ирония судьбы!
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
АЛЬФРЕД ХИЧКОК И ПРОТОКОЛ
— Когда справедливость торжествует, фанфары умолкают, — изрек Альфред Хичкок.
Вся троица пришла к известному режиссеру в офис, и он согласился прочитать протокол последнего расследования.
- Тайна жуткого пугала - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна голливудских мошенников. [Тайна шоу мошенников] - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна пылающих скал - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Пугало гуляет в полночь - Роберт Стайн - Детские остросюжетные
- Тайна багрового пирата. [Тайна пурпурного пирата] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Дом напротив - Алекс Хариди - Детские остросюжетные
- Тайна каньона шакалов - Франклин Диксон - Детские остросюжетные
- Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Уильям Арден - Детские остросюжетные