Рейтинговые книги
Читем онлайн Наслаждения герцога - Трейси Уоррен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 76

Он кивнул:

— Но если вы передумаете, вам достаточно только сказать.

— Благодарю вас, ваша светлость.

Его темные брови нахмурились.

— Эдвард, — тихо поправилась она.

На его губах появилась одобрительная улыбка.

— Кстати, доброе утро. Надеюсь, вы хорошо спали.

— Очень хорошо.

Выждав секунду, он кивнул и прошел к буфету.

— Ты не спросил, как спал я! — объявил Лоренс нараспев.

Эдвард на секунду прекратил накладывать себе завтрак.

— Да, — ответил он, не оборачиваясь, — не спросил. Но если все было как обычно, то ты спал как убитый и при этом громко храпел.

— Я не храплю! — возмутился Лоренс. — По крайней мере, когда я не напился.

Его брат-близнец расхохотался и хлопнул его по спине. Пожав плечами, Лоренс ухмыльнулся и снова принялся за еду.

Эдвард, положив себе на тарелку сытный завтрак (хотя и менее обильный, чем выбрали его братья), сел во главе стола. Клер оказалась справа от него.

— А куда вы собирались отправиться за покупками? — спросил Эдвард.

— К модистке и белошвейке, — ответила Мэллори. — За приданым для Клер.

Он проглотил кусок яичницы с ветчиной и промокнул губы салфеткой.

— Ах да, приданое, — проговорил он, посмотрев на Клер. — Полагаю, Мэллори сказала вам, что вы можете выбирать все, что вам требуется.

— Да, сказала, — подтвердила Клер. — Это очень щедро с вашей стороны, ваша светлость.

Он с задумчивым видом отправил в рот еще кусок яичницы и, проглотив его, сказал:

— Не вижу причины, по которой леди Эджуотер было бы необходимо вас сопровождать. — И тут же добавил: — Если, конечно, вы не нуждаетесь в ее советах.

— Конечно, я ценю советы моей матери, — ответила Клер, — но я уже довольно давно сама выбираю себе вещи.

— Тогда вы можете не менять свои планы. Вас может сопроводить один из близнецов. Я уверен, что он будет весьма полезен при переноске шляпных коробок и тому подобного.

Две темно-русые головы вскинулись одновременно.

— Ехать за покупкой платьев? — возмущенно вопросил Лео.

— Носить шляпные коробки? — воскликнул Лоренс.

Оба брата напряженно выпрямились.

— Знаешь ли, Нед, — добавил Лео, — у нас есть собственные планы.

— Отмени их. — Эдвард неспешно сделал глоток кофе. — Я уверен, что через день-другой состоится новый кулачный бой.

Лоренс даже положил вилку.

— Но не такой, как сегодня! Бьется Холландс, и я поставил на результат пять гиней.

— А я десять, — добавил Лео.

— Кто-нибудь из ваших приятелей сможет забрать ваши выигрыши, если, конечно, вы правильно выбрали, на кого поставить. Конечно, для сопровождения Мэллори и леди Клер нужен только один из вас. Второй может отправиться на бой.

Близнецы скрестили руки на груди.

— Было бы неправильно, чтобы один из нас поехал без другого, — сказал Лео.

— Мы оба предложим дамам свои услуги, — добавил Лоренс.

— Хорошо, значит, этот вопрос мы решили, — объявил Эдвард, принимаясь за копченую рыбу. Спустя несколько мгновений он посмотрел на Клер и добавил: — Я бы и сам сопровождал вас, но, боюсь, у меня возникли важные дела, которые нельзя откладывать.

— Конечно, — негромко отозвалась она. — Я понимаю.

Их взгляды ненадолго встретились.

Герцог нахмурился.

— Однако я буду очень рад сопровождать вас сегодня вечером в театр, — сказал он. — Если, конечно, вам захочется отправиться на спектакль.

На этот раз нахмурилась Клер.

— Кажется, там будут давать «Гамлета».

Она подумала, что «Гамлет» как нельзя лучше подходит к ее ситуации: ведь именно там от неразделенной любви умирает Офелия.

— Да, ваша светлость, — ответила она тихим голосом. — Вечер в театре кажется превосходным планом.

— Леди, вот самые последние фасоны, я получила их только этим утром, — объявила им мадам Морель, знаменитая модистка Лондона, вручая альбомы. — Уверена, что вы найдете среди них немало того, что вам понравится. И конечно, мы сможем внести в них любые изменения, какие вы пожелаете, чтобы каждое платье стало уникальным и только вашим.

— Спасибо, мадам, — отозвалась Мэллори, устроившаяся рядом с Клер на удобном диване, обитом розовым бархатом. — Вы всегда так любезны! Как я вам уже сказала, сегодня мы здесь что бы выбрать для леди Клер приданое. Ей нужно практически все, так что не стесняйтесь нам что-то подсказывать.

— Не все! — возразила Клер негромко. — У меня есть несколько удачных нарядов, которые я привезла из дома.

— Конечно, ваши платья чудесные, — согласилась Мэллори совершенно искренне, — но даже вы не сможете отрицать, их фасоны немного устарели. Как невеста Эдварда, вы должны быть одеты по самому последнему слову моды.

Мадам Морель глубокомысленно кивнула:

— И я не сомневаюсь в том, что вдовствующая герцогиня, будь она сейчас здесь, посоветовала бы вам то же самое.

«Да неужели? — подумала Клер. — Может, мне следует отказаться от нового гардероба и поставить Эдварда в неловкое положение, надевая мои поношенные и вышедшие из моды платья?»

Но тут она вспомнила о своей собственной матери и поняла, что такой трюк у нее наверняка не пройдет. Ее плечи невольно ссутулились.

— Почему бы вам, леди, не взглянуть на эти эскизы? — предложила мадам Морель. — А потом я к вам вернусь, и мы сможем посоветоваться.

Немолодая модистка повернулась и посмотрела в глубину салона. Ее глаза чуть сузились.

— Как я вижу, сегодня вас сопровождают два ваших младших брата, леди Мэллори.

— Да, они поехали с нами, потому что матушке леди Клер нездоровится, — объяснила Мэллори.

— Я всегда рада видеть всех членов вашей семьи и прослежу, чтобы им принесли побольше закусок. — Высоко подняв голову, она проплыла в глубь ателье. В этот момент оттуда донесся звук девичьего смеха, и Клер заметила, что одна из юных помощниц разговаривает с близнецами. Щеки девушки разрумянились, глаза блестели: похоже было, что близнецы вовсю с ней заигрывают.

Мадам цокнула языком:

— Салли, леди нуждаются в ваших услугах. Господами теперь займусь я. Можете идти.

Снова покраснев — на этот раз от испуга, — девушка быстро присела и исчезла. Стоило ей исчезнуть, как лорды Лео и Лоренс обратили свои чары на мадам — и вскоре уже у нее по-девичьи румянились щеки и блестели глаза.

«Неугомонные!» — подумала Клер.

Снова сосредоточившись на цели их визита в ателье, она начала просматривать фасоны. На каждой странице ее встречал новый соблазн, каждый следующий наряд был еще лучше предыдущих.

— Они все такие чудесные! — призналась она. — Не знаю, как я буду выбирать! А что закажете вы?

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наслаждения герцога - Трейси Уоррен бесплатно.
Похожие на Наслаждения герцога - Трейси Уоррен книги

Оставить комментарий