Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мне нужна самая захватывающая идея, которая когда-либо была у нас, чтобы подчеркнуть нечто уникальное, сокровище, не похожее ни на что остальное, что нам доводилось продавать или пытаться продать.
— Что это? — спросили все почти разом.
Их глаза были прикованы к бархатному мешочку, который Пит оставила театрально лежать перед ней на столе.
Она открыла его и поставила перед ними верхнюю часть флакона, сделанного в честь Коломбы. Раздались возгласы восхищения.
Потом заговорил Фил Росстон, главный оформитель:
— Пит, потрясающая вещь. Но я не понимаю, в качестве чего она использовалась. Брошь… Кулон…
— Сейчас ее можно использовать как угодно, потому что утеряна другая половина, — объяснила она.
Все с удивлением посмотрели на нее, потом друг на друга.
— Возможно, будет трудно продать ее, если она неполная, — произнес кто-то.
Пит улыбнулась.
— На этот раз я не продаю. Я покупаю.
Она рассказала им, как использовался этот изысканный предмет и чего она собирается достичь, привлекая к нему внимание.
— Мне нужна максимальная реклама, — сказала она в заключение. — Я хочу, чтобы флакон увидело как можно больше людей, где бы они ни жили, чтобы узнали его историю и то, что, если они смогут сообщить мне необходимую информацию, их ждет вознаграждение.
— Почему бы вам не попытаться просто дать эту историю в газетах, — поинтересовалась молодая женщина, помощница Фила.
— Потому что я не хочу, чтобы все свелось к очередной статье, которую сегодня прочтут, а завтра выбросят в мусорную корзину. Я хочу день за днем держать флакон на виду. Если о нем будут писать, пусть это появится в газетах и журналах по всему миру. Сделайте мне достаточно эффектное оформление, чтобы привлечь и телевидение.
— Трудная задача, Пит.
— Вспомните о вознаграждении. Это тоже вызовет интерес. Я дам два миллиона тому, кто принесет вторую половину флакона и сообщит информацию, которая приведет меня к Витторио Д’Анджели… или его могиле. Теперь приступайте, потому что я хочу, чтобы это было выставлено перед публикой в начале следующей недели.
Вновь раздался хор жалоб, но Пит даже не слушала. Она закончила совещание и вернулась в свой кабинет, чтобы убрать флакон в сейф.
Лотти перехватила ее у двери и сообщила о двух важных звонках.
— Один от дедушки. Похоже, это очень срочно.
Пит забеспокоилась.
— С ним все в порядке?
— Кажется, да, — спокойно ответила Лотти. — Просто взволнован. Когда я сказала ему, что ты на совещании и перезвонишь ему позже, он ответил, что не может ждать. Он едет сюда.
Такая поспешность не в характере деда. Сейчас он вел жизнь, как когда-то гранил камни, с величайшей осмотрительностью, неторопливостью — по утрам читал газету в своей квартире на Грэмерси-парк, которую она сохранила для него, день и начало вечера проводил в голландском клубе, смотря кино и обедая с друзьями, с которыми там встречался. Он, казалось, никогда не торопился. Однако сейчас у него была новость, которая не могла ждать.
Пит пришла в голову мысль, что он, может быть, обнаружил какую-нибудь связь с Фармером, узнал что-то от своих друзей в клубе.
— Когда приедет, сразу же проводи его ко мне. Я хочу его видеть.
Лотти кивнула, потом сообщила, что второй звонок был от миссис Ивер. То, как она произнесла это имя, напоминало порыв арктического воздуха.
Пит помолчала.
— Лотти, ты должна когда-нибудь простить Андреа. Она стала гораздо мягче с тех пор, как была твоим боссом.
— Она никогда не была моим боссом, — холодно ответила Лотти.
Пит улыбнулась.
— Хорошо, я забыла. Но если увидишь ее здесь, будь терпимой.
— Ради тебя, Пит.
Сидя за своим столом, Пит перезвонила Андреа. Они без всякого напряжения поздоровались и немного поговорили о делах.
Потом Андреа перешла к сути.
— Думаю, мы могли бы встретиться, Пит. Мне бы хотелось обсудить с тобой деловое предложение.
Несмотря на все уважение к Андреа, Пит не могла представить, как соединятся в бизнесе их стили, однако ей не хотелось прерывать их доброжелательный разговор.
— В любое время, — сказала она, когда они условились о дне встречи в офисе Пит в конце недели.
Не успела Пит положить трубку, как увидела Джозефа, торопливо вошедшего в приемную. Она помахала ему и встала, чтобы встретить.
Он и в самом деле выглядел взволнованным, голубые глаза сияли, щеки порозовели больше обычного.
— Что все это значит, дедушка? Я забеспокоилась, когда услышала, что срочно понадобилась тебе.
Он чмокнул ее в щеку и, запыхавшись, произнес:
— Кому еще я должен звонить, если у меня такое срочное дело?
— Срочное дело?
— Я должен побыстрее купить бриллиантовое кольцо.
Значит, это не новые сведения о Фармере. Но почему он говорит, что ему срочно нужно купить кольцо? Неужели это возвращение к какому-то событию в прошлом, начало дряхлости?
— Дедушка, как покупка бриллиантового кольца может быть такой срочной? Сядь, переведи дух и объясни.
— Я не хочу сидеть и мне не надо переводить дух. — А потом весело улыбнулся. — Но все легко объясняется. В моем возрасте я не могу терять ни минуты, когда я решился на помолвку.
Пит онемела.
— Помолвку? Дедушка, ты шутишь?
— Я? — Улыбка исчезла с лица, и оно стало спокойным. — Разве похоже, что я шучу?
Пит во все глаза смотрела на него.
— Присядь, дедушка, пожалуйста. Возможно, для тебя во всем этом есть смысл, но мне нужно время, чтобы разобраться.
Он устроился в кресле.
— Все очень просто, — терпеливо произнес Джозеф, и она снова почувствовала себя шестилетней девочкой, сидящей у него на коленях и слушающей, как он рассказывает о бриллиантах. — Я некоторое время знаком с женщиной по имени Мэри Стоун, она вдова. После смерти ее мужа мы проводили много времени вместе, а вчера вечером я решил, что попрошу ее выйти за меня замуж. Она хотела подумать об этом ночь и сегодня утром сказала «да». Вот поэтому я хочу купить кольцо.
Пит в замешательстве покачала головой.
— Дедушка… ты серьезно? Да, вижу, серьезно, но я хочу сказать… это большой шаг.
Джозеф рассмеялся.
— Да, это верно, не так ли? Но ты считаешь, что я должен подождать и обдумать его?
Пит беспомощно развела руками перед лицом такой неординарной ситуации.
— Что ж… я даже никогда не встречалась с этой женщиной.
— Я не прошу твоего разрешения, Пит. И Мэри не будет просить у тебя моей руки.
— Нет. Я не это имела в виду…
— Ты познакомишься с ней, — ласково успокоил ее Джозеф. — Но ее неделю не будет в Нью-Йорке, она поедет к сестре в Колумбус. В Огайо. Именно благодаря ее отъезду я понял, насколько она небезразлична мне. И я бросился покупать кольцо до ее отъезда сегодня, потому что знаю, как ей будет приятно показать его там.
- Гибель Тайлера - Л. П. Довер - Современные любовные романы / Эротика
- Обещай мне навсегда - Лейла Хаген - Современные любовные романы
- Ребенок от чудовища - Николь Келлер - Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- После его банана (ЛП) - Пенелопа Блум - Современные любовные романы
- Секс-незнакомец по соседству - Любовь Попова - Современные любовные романы
- Самый завидный подонок (ЛП) - Мартин Анника - Современные любовные романы
- Прекрасный каратель - Каролайн Пекхам - Современные любовные романы
- Разум и чувства - Джоанна Троллоп - Современные любовные романы
- Малыш для лучшего друга (СИ) - Романова Злата - Современные любовные романы